Mostrando entradas con la etiqueta Turrialba. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Turrialba. Mostrar todas las entradas

miércoles, 23 de mayo de 2018

Top 10: My favorite species during My Big Year
 Top 10: Las aves favoritas de mi Big Year

During 2017 I saw lots of birds I never imagined to see in the country, I enjoyed them all but there are several that really caught me, that's why I really want to share which these birds were and why they are so especial. I made my selection based on special status of the birds as endemic (species that exclusively inhabit a determined area or zone), uncommon or rare, but also based on the experiences I had, places I visited and people that helped me. I hope you will enjoy it as much as I enjoyed writting it!

Durante el 2017, vi muchas aves que nunca había imaginado ver en el país. Disfruté a cada una de las especies, pero hubieron varias que me cautivaron, por esto quiero compartir cuales fueron éstas especies y el porqué son tan especiales. Realicé mi selección basada en los estatus especiales de las especies como endémicas (Propio y exclusivo de determinada región o localidad) poco común o  rarezas, pero también me basé en las experiencias que viví, los lugares que visité y las personas que me ayudaron. Espero que disfruten mi top 10 tanto como yo disfruté escribiéndolo!


Combined with my Big Year, I was also guiding for Rancho Naturalista and that's how I got money to travel around. This was in April 2017 near the lodge, at La Mina, Turrialba, thanks to one of my clients Cyril Senechal for the Photo!
Al mismo tiempo que hacía mi Big Year, guiaba en Rancho Naturalista y así obtenía dinero para desplazame. Ésto fue en abril 2017 cerca del hotel, en La Mina, Turrialba, gracias a mi cliente Cyril S. por la foto!

#10
This guy is an uncommon endemic from Eastern Honduras, Nicaragua and Costa Rica, although one of the best places to look for it is my hometown Turrialba. This bird is a target for the area, where  is one of the most important species for bird listers. This one could be the best bird in my work place Rancho Naturalista, that's why it wasnt difficult to see, I saw it lots of times during my Big Year because where I live exists a little population, as a matter of fact my job involves targetting this special little bird, the famous #10 Tawny-chested Flycatcher (Apanotricus capitalis)!

Éste amigo es un endémico poco común del Este de Honduras, Nicaragua y Costa Rica, sin embargo uno de los lugares más factibles para verlo es mi hogar Turrialba. Es una de las especies meta para el área, dónde es de las aves más importantes de la mayoría de pajareros que nos visitan. Éste podría ser la mejor especie en mi lugar de trabajo Rancho Naturalista, por ésta razón es que no fue difícil de ver, lo vi muchas veces durante mi Big Year porque dónde vivo hay una pequeña población, de hecho mi trabajo involucra buscar y encontrar esta pequeña y especial ave, el famosísimo #10 Mosquerito Pechileonado (Apanotricus capitalis)!

#10 Tawny-chested Flycatcher, Mosquerito Pechileonado, Apanatricus capitalis

#9
This bird was a reward for me during one of my most difficult trips, I went by myself traveling by bus and then walking for two hours and a half up the mountain to Veragua Rain Forest, located close to the city of Limon in the Cordillera Talamancas' foothills, the access by car its not complicated! The second day, after being soaked in the heavy rain and then drying out in the strong wind three times, I got sick from a very bad flu. I had been spending my morning failing miserably to find the uncommon Spot-crowned Antvireo (Dysithamnus puncticeps) in  weather where a raincoat and umbrella proved not too helpful at all. I started to feel bad so I went to sleep in the mid-afternoon, and at 4pm I woke up and went to check out the flocks that are usually good before it gets dark. I felt horrible by this time but I really needed to check for several birds, so I went and after just 200m I found a very nice flock that brought to me one of my most wanted birds for the trip: the #9 Sulphur-rumped Tanager (Heterospingus rubrifrons). This bird is a Veragua's specialty, uncommon endemic from southern Costa Rica and Panama, it only inhabits the Caribbean forest and wooded areas at around 900m elevation. Thanks to Daniel Torres, the Veraguas' manager for the attention during my time at the reserve.

Ésta ave fue un regalo para mi en uno de mis viajes más difíciles, fui sola transportándome en buses y luego subiendo montaña arriba por 2 horas y media hacia Veragua Rainforest, localizado cerca de la cuidad de Limón, en las faldas de la Cordillera de Talamanca, el acceso en vehículo no es complicado. Al segundo día, luego de empaparme en una fuerte lluvia y secarme al viento por tres veces, me enfermé de gripe. Había pasado mi mañana fallando miserablemente en encontrar el poco común Batarito Cabecipunteado (Dysithamnus puncticeps) en un temporal del que ninguna sombrilla o capa me salvaba. Me empecé a sentir tan mal que me fui a dormir a mitad de la tarde, a las 4pm me levanté para revisar las bandadas que usualmente rondan antes del atardecer. Me sentía horriblemente para ese momento, pero tenía que ir, no podía dejar pasar la oportunidad. A los 200m encontré una bandada bastante bonita que me regaló una de las especies más importantes del viaje: la #9 Tangara Lomiazufrada (Heterospingus rubrifrons). Ésta ave es una especialidad de Veragua, un endémico poco común del sur de Costa Rica y Panamá, sólo  habita en el bosque caribeño, en arboledas a 900m de altura. Gracias a Daniel Torres, administrador de Veragua, por la atención brindada durante mi estadía en la reserva.


#9 Sulpur-rumped Tanager, Tangara Lomiazufrada, Heterospingus rubrifrons

#8
The #8 Aplomado Falcon (Falco femoralis) is a migrant that occurs in Costa Rica only for short periods of time and disappears for years, so when it was reported at Coris, birders went  crazy to visit Cartago. I confess I was one of the twichers that went to look for it, and didn't think twice to say yes when my friend Ulises offered me a ride. By that time I didn't know the man to talk with to enter to the property, so we took the chance to look for it from the road, where I spotted it when driving after a three hour search, a little distant but clear and good look. Our patience was rewarded!

El #8 Halcón Aplomado (Falco femoralis) es un ave migratoria que ocurre en Costa Rica sólo por pequeños periodos de meses y desaparece por años, por lo que al ser reportado en Coris de Cartago, los pajareros y pajareras ticas se volvieron locos por hacerle una visita. Confieso que fui una de las "twitchers" (quien planea un viaje para ir a ver sólo una especie en específico), no lo pensé dos veces cuando mi amigo Ulises ofreció llevarme. Para ese tiempo no conocía a la persona encargada para vistar Coris, por lo que decidimos buscar al halcón desde la calle, luego de 3 horas  de estar buscándolo, pasábamos como por sexta vez y desde el carro lo vi un poco distante pero visto claramente. Nuestra paciencia fue recompensada!



#8 Aplomado Falcon, Halcón Aplomado, Falco femoralis 

#8 Aplomado Falcon, Halcón Aplomado, Falco femoralis 
After this I met Don Ricardo, the man for Coris, whilst twitching Bairds' Sandpiper at Irazú Volcano, and he formally extended an invitation to go birding there, I went again and saw 3 lifers that I saw only there!  Common Yellowthroat (Geothlypis semiflava), Merlin (Falco columbarius) and American Coot (Fulica americana) but I never saw the Aplomado Falcon again, the bird stayed from March 2016 until November 2017. Don Ricardo comments that it was a juvenile, when it finally molted to adult plumage and after two moths he moved out, something very intersting is that he was often seen hanging around with a juvenile Crested Caracara.

One of the birds I only saw in Coris: the American Coot,
Una de las aves que sólo vi en Coris: Focha Americana, 

Fulica americana
Luego de ésto conocí a Don Ricardo, quien administra la seguridad de Coris, es fotógrafo y amante de las aves, nos topamos en el Volcán Irazú de "twitching" por el Correlimos de Baird (Callidris bairdii), muy amable me ofreció visitar Coris y finalmente logré ir. Ahí logré observar algunas aves que solamente vi ahí durante el año, como el Antifacito Norteño (Geothlypis semiflava), el Merlin (Falco columbarius) y el Focha Americana (Fulica americana) pero nunca volví  a ver el Halcón Aplomado, el ave estuvo desde Marzo del 2016 hasta Noviembre del 2017. Don Ricardo comenta que era un juvenil, cuando finalmente mudó a su plumaje de adulto pasaron dos meses y se fué, algo muy interesante es que se solía ver andando con un juvenil de Caracara  




#7
The Cano Negro Birdcount was the one I enjoyed the most, it was the second time I was visiting the place, but this time to reach this far, was easier than I expected. Fortunately my friend Patrick, a very knowleadgeble birdwatching guide, arranged transporation with friends and they had one more space! We also made some stops on the way that increased my total for the year. I was back because I had failed finding most of the specialties of the area when I visited this northern region the first time, so it was a good oportunity. I had the good luck to be part from Chambitas team, who is a local guide that knows where all those birds hide and he drives his own boat through the channels of this wildlife rich wetland.

  Chambita Robert Dean and Patrick,O.
at the Cano Negro Bird Count
El Conteo de Aves de Caño Negro fue el que más disfruté, fue la segunda vez que visité el área, pero ésta vez llegar a éste destino tan lejano, fue más fácil de lo que pensé. Afortunadamente mi amigo Patrick, un experto guía de aves, ya había organizado transporte con amigos y tenían un espacio para mi. De camino paramos en sitios claves que incrementaron mi total de especies. Estaba de vuelta ya que en mi primer visita fallé en encontrar varias especialidades del área, por lo que representaba una excelente oportunidad. Tuve la suerte de estar en el equipo de Chambita, quien es excelenten guía local, él sabe dónde éstas aves se esconden y maneja su propia lancha por las lagunas de éste abundante humedal.  



#7 Yellow-breasted Crake, Polluela Pechiamarilla,
Hapalocrex flaviventer
We started birding from first light until 3.30 pm, I got all my target birds: Bare-crowned Antbird  (Gymnocichla nudiceps), Black-collared Hawk (Busarellus nigricollis), Green-and-Rufous Kingfisher (Chloroceryle inda) and my favorite of all, the #7 Yellow-breasted Crake (Hapalocrex flaviventer). This bird is not common year-round but at that time of the year, it was being reported repeatedly in the area, several pairs in different spots. This tiny crake (5in) is patchily distributed from Mexico to Argentina in swampy areas with floating vegetation.




Empezamos a pajarear desde la primera luz del día hasta las 3.30pm, logré observar todas las especies de mi lista: el Hormiguero Calvo (Gymnocichla nudiceps), el Gavilán de Ciénega (Busarellus nigricollis), Martín Pescador Vientrirufo  (Chloroceryle inda) y mi favorito de todos: la #7 Polluela Pechiamarilla (Hapalocrex flaviventer). Ésta ave es poco común, pero esa época de año se habían estado reportando varias parejas en diferentes sectores del humedal. Éste pequeño rálido (13cm) habita por parches desde México hasta Argentina en áreas pantanosas con vegetación flotante.


#7 Yellow-breasted Crake, Polluela Pechiamarilla, Hapalocrex flaviventer

#6
I was lucky to meet Sergio Arias and Chris Fisher birding in Rain Forest Adventures, Braulio Carrillo when I went with Ludo, the Spanish volunteer from Rancho. We spent a very nice time with Alan Rodriguez, guides' principal of the reserve, he guided us through the trails and also at the Aerial Tram, finding lots of birds on the way. We saw real specialties, endemics from CR and Panama: the Lattice-tailed Trogon (Trogon clathratus), the Blue-and-gold Tanager (Bangsia arcaei), and a juvenile #6 Bare-necked Umbrellabird (Cephalopterus glabricollisthat crossed our path at the entrance to the Aerial Tram. This is the only representative of the Umbrellabirds' (genus Cephalopterus) in Central America, an endemic from the caribbean foothills of Costa Rica and Panama, and its in danger because of  habitat loss.
Group of observers: Ludovico, Chris Fisher, Sergio Arias,
Tica Birding
 and Alan Rodriguez
 from Braulio Carrillo Rainforest Adventure

Fui muy afortunada de toparme con Sergio y Chris pajareando en el parque Rain Forest Adventures, Braulio Carrillo, cuando fui con Ludovico, el voluntario español de Rancho Naturalista. Pasamos un día muy agradable con Alan Rodriguez, jefe de guías de la reserva, nos guió por los senderos y por el tramo aéreo del teleférico, donde pudimos observar muchas aves en el recorrido. Vimos varias especialidades del área como los endémicos de CR y Panamá: Trogón Ojiblanco (Trogon Clathratus), Tangara de Costillas Negras (Bangsia arcaei) y un juvenil de #6 Pájaro Sombrilla (Cephalopterus glabricollis), que se cruzó en nuestro camino en la entrada al teleférico. Éste es el únco representante de su género, los pájaros sombrila (Cephalopterus) en Centroamérica, un endémico caribeño que habita las faldas de las montañosas y que está amenazado por la pérdida de su hábitat.


#6 Bare-necked Umbrellabird, Pájaro Sombrilla, Cephalopterus glabricollis

#5
One of the places I enjoyed the most was Casa Botania at San Vito, where the guide we hired was very successful at showing to us the 6 target species, all of them specialties from the area, this proved to be one of my most succesful trips of the year. One of those targets was the #5 Ruddy Foliage Gleaner (Clibanornis rubiginosuswhich is an uncommon resident of the Coto Brus Valley, which is their only home in Costa Rica. After  being under a heavy rain all morning trying for this bird, we decided to give up, but after walking out of trail, the bird sang. Pepe, the guide, spotted it between lots of tangles just two feet from the ground, we had very nice looks at the pair, which were very active and clearly just passing through. I couldn't take a picture of it but Pepe, who owns with his wife the beautiful birding lodge Casa Botania, kindly shared these photos:

Uno de los lugares que disfruté más fue Casa Botania en San Vito, dónde el guía que contratamos fue exitoso al encontrarnos las 6 especies que andábamos buscando, todas ellas especialidades del área, siendo uno de los tours más exitosos del año. Uno de éstos targets fue  en #5 Horrasquero Rojizo (Clibanornis rubiginosus), el cual es un residente poco común del Valle de Coto Brus, único lugar donde habita en el país. Luego de haber estado bajo una fuerte lluvia toda la mañana intentando verlo, decidimos partir, pero cuando atravesamos de regreso la entrada del sendero, el ave cantó. Pepe, el guía, lo encontró en medio de ramas a medio metro del piso, tuvimos vistas excelentes de una pareja que estaba muy activa, simplemente pasando por ahí. No pude fotografiarlos, pero Pepe, quien junto a su esposa tienen el lodge de enfoque aviturístico Casa Botania , muy amablemente me compartió estas fotos:


#5 Ruddy Foliage Gleaner, Hojarrasquero Rojizo, Clibanornis rubiginosus Photo by: Pepe from Casa Botania

#5 Ruddy Foliage Gleaner, Hojarrasquero Rojizo, Clibanornis rubiginosus Photo by: Pepe from Casa Botania

Another highlight from this trip was the re-acqaintance with a beloved friend from the university, that is originally from San Vito. She gave us a place to stay and went to learn how to bird with us, best regards to my dear friend Chochis.

Otra buena experiencia fue el reencontrarme con una amiga de la universidad que es originaria de San Vito. Ella nos dió casa y nos acompaño para aprender a pajarear, mis saludos para mi querida amiga Chochis.


The group of observers at Casa Botania:
Pepe, Chocis, Tica Birding and my friend Steven
#4
Motmots are my favorite bird family, so you can understand why seeing all 6 Costa Rican motmots  was a priority for my Big Year. #4 Tody Motmot (Hylomanes momotulais the most difficult species to see of all 14 motmot species occurring in tropical America, in Costa Rica it only inhabits the northern foothills of the Cordillera Guanacaste. This bird was my San Valentines' gift from nature, because of a setback we had to delay the visit to Rincón de la Vieja National Park, and re-schedule for february 14th. It was not easy to see! When we finally heard it I had a hard time spotting it, but it was amazing to find it singing. At that time I had no camera yet, but I took one shot with my phone though the scope!

Los Momotos es mi familia de aves favorita, por lo que es compresible que fuera prioridad observar los 6 que existen en Costa Rica para mi Big Year. El #4 Momoto Enano (Hylomanes momotula) es el más difícil de ver del total de 14 especies en  toda América tropical, en Costa Rica solo habita en el norte, en las faldas de la Cordillera Volcánica de Guanacaste. Ésta ave fue mi regalo de la naturaleza para el Día de San Valentín, ya que por un contratiempo, tuvimos que reprogramar ésta visita al Parque Nacional Rincón de la Vieja para el 14 de febrero. No fue fácil de ver, cuando al fin lo escuchamos pasé un momento de congoja, sudando tratando de encontrarlo hasta que al fin lo encontré y fue hermoso observarlo cantando. Para entonces no tenía cámara por lo que le tomé una foto con mi celular a través del telescopio.


#4 Tody Motmot, Momoto Enano, Hylomanes momotula

#3
#3 Maroon-chested Ground Dove,
Tortolita Serranera, Claravis mondetoura

Perched on the electrical wire
Perchado en el cable electrico
Probably this is one of the rarest birds of my 707 bird species list for the year. The #3 Maroon-chested Ground Dove (Claravis mondetoura) is an enigmatic and presumily nomadic bird that is specialized in bamboo seeds, rare in all its distribution (Southern Mexico to Western Bolivia), it disappears for periods of years and reappears in cloud forest bamboo patches when seeding. It is mostly found when singing and that's how I got to see it. A friend told me about his sighting of the bird and offered me a ride there, after 40 minutes waiting early in the morning in the cold weather of Copey, Dota near Cerro de la Muerte, we heard it. My friend performed a good immitation and the bird flew across about one and a half blocks of the tiny village and sat on the electrical wire almost at eye level with us, so close that I photographed it with my pocket camera (the only thing I had for recording my birds at that time). It was a really magical moment that made me feel lucky and blessed by nature, imagine that this bird is so rare that the nest hasn't been described yet!

Provablemente ésta es una de las aves más raras de ver en mi lista de 707 especies para el 2017. La enigmática #3 Tortolita Serranera (Claravis mondetoura), presuntamente un ave nómada que se especializa en semillas de bamboo, rara en toda su distribución (del sur de México hasta el oeste de Bolivia), desaparece por períodos de años y aparece en parches de bamboo cuando tiene semilla en bosques nubosos. La mayoría de avistamientos es gracias a su canto y fue así como logramos verla. Un amigo me llevó a verla  luego de comentarme que la había encontrado y después de 40 minutos de esperar en el frío de Copey de Dota, cerca del Cerro de la Muerte, la escuchamos. Mi amigo realizó una muy buena imitación del canto y el ave, muy territorial, cruzó cerca de 150 metros del pequeño pueblo hasta dónde estábamos y se perchó en el cable eléctrico casi a nivel de nuestra vista, tan cerca que la pude fotografiar con mi cámara de bolsillo (lo único que tenía entonces para datar mis aves). Fue un momento mágico que me hizo sentir afortunada y bendecida por la naturaleza, ésta ave es tan rara que su nido no se ha descrito aún!

#3 Maroon-chested Ground Dove, Tortolita Serranera, Claravis mondetoura
#2 ---My 700 bird
During the year I participated in 6 different birdcounts where I had to go through crazy and uncomfotable logistics to get to several remote places. After missing my oportunity to join the Monteverde Birdcount I decided to make a flash visit there before the Central Pacific Birdcount, basically because I considered they where near. This was a very good idea because I got lots of targets, Monteverde specialties, with my friend Mario Fernandez as local guide in Monteverde, including the elusive Gray-throated Leaftosser that I really wanted to see. Although I finally arrived safe to the birdcount the night before, the traveling was very stressful, playing with tight bus schedules in wierd bus stops in places that I had never being before.


One of the reasons I had to visite Monteverde againg:
Gray-throated Leaftosser, Sclerurus albigularis
Una de las razones que me obligaron a volver a Monteverde:

Tirahojas Gargantigris, Sclerurus albigularis

Durante el año participé en 6 diferentes conteos de aves, para ello tuve que pasar por logísticas muy incómodas y locas para llegar a varios lugares remotos. Luego de haber perdido mi oportunidad de asistir al conteo de aves en Monteverde, decidí realizar una visita rápida tres días antes del Conteo de Aves Pacífico Central, basicamente por que pense que quedaban relativamente cerca. Sin embargo,  ésto fue una muy buena idea ya que conseguí varias especies meta especialidades del área, gracias a mi amigo Mario Fernandez, guía local en Monteverde, sabía donde ir por ellas, incluyendo al esquivo Tirahojas Gargantigris (Sclerururs albigularis) el cual tenía muchas ganas de conocer. A pesar  de que llegué sana y salva al Pacífico central la noche anterior, el viaje fue muy estresante, jugando con apretados horarios de buses en paradas de buses que no se sentían seguras, en lugares dónde nunca había estado antes!


The effort was totally worth it as I achieved several new birds late in the year, including my species #700: the #2 Snowy Plover (Charadrius nivosus). It is a rare passage migrant in my country, it inhabits mostly the Pacific coast from North to South America, but also has a few records on the Caribbean coast in Central America. The plover was spotted by Johan Fernandez, who is the organizer of the Central Pacific Birdcount (Christmas Birdcount), and who kindly included me into his group to help me with my Big Year. We where at Tarcoles River mouth, on the beach in the middle of the day burning alive under the hot sun, but we where euphoric because it represented a very good record for the birdcount and a lifer for the three of us, including my friend Johan who is an experienced birdwatching guide native to the area! After this first report, many birders went to look for it and also got it!

El esfuerzo valió la pena ya que conté varios pájaros nuevos, inclusive mi especie #700: #2 Chorlitejo Patinegro (Charadrius nivosus). Es una especie migratoria de paso, catalogada como rara, habita mayormente la costa Pacífica de Norte a Sur América, con algunos reportes en la costa Caribeña para Centroamérica. El chorlito lo encontró Johan Fernández, quién es el organizador de Conteo de Aves Pacífico Central (Conteo Navideño) y quien afortunadamente me incluyó en su grupo para ayudarme con mi Big Year. Estábamos en la boca del Río Tárcoles, en la playa al medio día quemándonos vivos bajo el incandescente sol, pero los tres estábamos felices ya que el ave representaba un aporte excelente para el conteo y un lifer (primera vez que se observa una especie) para todos, inclusive mi amigo Johan quien es un experimentado guía de aves y local! A partir de éste primer reporte, muchos otros pajareros fueron a verlo con éxito.


 #2 Snowy Plover, Chortilejo Patinegro, Charadrius nivosus

#2 Snowy Plover, Chortilejo Patinegro, Charadrius nivosus

#1
My favorite bird was a very special one because of his status as rare and because it was very meaningful for me. After a tough all-day walk throgh a very bad, rocky, muddy and grassy trail that sometimes reached a 45° incline, we were heading out from Cerro Silencio, near Rancho Naturalista. I had fallen three times by then on those dangerous trails and from a list of about 8 possible new birds I found 0. I was saying to myself when we were driving out that the most important thing was that we all where safe and that I had spend quality time birding in a great place with my friends Ludovico, a Rancho volunteer from Spain and with Herman, a very knowleadgeble birdwatching guide from the area.

Mi ave favorita de año es muy especial por su categoría como especie rara de ver y lo signitificativo que fue el avistamiento. Luego caminar todo el día por un sendero estrecho, enlodado,  rocoso y enzacatado, una pendiente que algunas veces alcanzaba un ángulo de 45° de inclinación, íbamos saliendo de Cerro Silencio, en Turrialba, cerca del Rancho Naturalista. Me había caído tres veces ya en esos peligrosos senderos y de una lista de alrededor de 8 especies que podría haber visto nuevas, había logrado ver 0. Cuando ya nos estábamos devolviendo, me decía a mi misma que lo más importante de todo es que estábamos a salvo y que había disfrutado del día pajareando con mis amigos Ludovico, el voluntario español que visitaba Rancho Naturalista y Herman, un experto guía de aves turrialbeño.


View from Cerro Silencio, the Rancho Naturalista Lodge it's in the front mountain
 Vista desde Cerro Silencio, el Rancho Naturalista estaría en la montaña del frente

I tried to be positive and thanked  Mother Nature for such a nice day in full contact with her creation, when suddenly Herman stopped the car and told me: ''Meche turn to look outside of your window! I think I just saw a cuckoo cross by'' I thought that maybe he was exited because of a Yellow-billed Cuckoo, which we had seen previously but still was an excellent bird, It was shocking to find out that the bird perched out there was a #1 Black-billed Cuckoo, a very rare passage migrant that is reported very few times a year and this year I was lucky to be one of the observers. It breeds in northern North America and winters in the Amazon, but is seldom reported during migration in Costa Rica. After seeing it properly and taking photos and videos, the bird flew and disappeared, once it was gone I sat in the ground almost crying and thanked the universal energy for the gift I had just received, I was rewarded when I decided to maintain my positive energy and live the "here and now".

Traté de mantenerme positiva y le dí gracias a la Madre Naturaleza por tan bello día en contacto directo con su creación, cuando repentinamente Herman frenó el carro y me dijo: "Meche. vea afuera de su ventana, acabo de ver  a un pájaro Cuco cruzar frente al carro. Pensé que tal vez podría estar entusiasmado por algún Cuckoo Piquiamarillo, el cual ya había visto antes pero aún así sería un buen reporte. Me sorprendí inmensamente cuando al asomarme vi perchado a un Cucko Piquinegro, el cual es un ave migratoria, solo de paso, que es reportada muy pocas veces al año, y éste año por suerte yo era una de las observadoras. Reside en Amazonas Brazil y se va a reproducir al norte de Norte América, pero es muy raro de ver durante su migración. Luego de verlo apropiadamente, fotografiarlo y grabarlo, el ave voló y desapareció, cuando ya se había ido me senté en el piso y casi llorando le di gracias a la energía universal por la respuesta que acababa de obtener, me mantuve positiva y fui recompensada cuando decidí mantener mi energía y vivir el "aquí y el ahora".
#1 Black-billed Cuckoo, Cuco Piquinegro, Coccyzuz erythopthalmus

#11
I can not finishing my list without mentioning another great and important sighting, I was lucky to see this spectacular bird twice during my Big Year: the #11 Yellow-eared Toucanet (Selenidera spectabilis). The first time I went twitching to Braulio Carrillo Rainforest Adventure, when a pair were reported nesting. The second time I found a pair quite by surprise very close to us at Sky Adventures Arenal, with Don Ricardo (from Coris) and the excellent birdwatching guide Jorge Gabriel. This is the only Costa Rican toucan species that presents sexual dimorphism, the female differing visually from the male, and the rarest in the family for the country. It ranges from Honduras to Colombia, but in CR it inhabits only the Caribbean foothills. They were actively feeding two meters from us for a long time, where we all got amazing shots and videos, when we left the place the birds were still there!

No puedo terminar mi lista sin antes mencionar otro gran reporte, fui muy suertuda al poder ver ésta mística ave dos veces durante mi Big Year: el #11 Tucancillo Orejiamarillo (Selenidera spectabilis). La primera vez me fui de twitching al Rainforest Adventure en Braulio Carrillo, dónde se había reportado una pareja con nido. La segunda vez encontré a una pareja de sorpresa y muy cerca en Sky Adventures, La Fortuna con mi amigo Don Ricardo (de Coris) y el excelente guía pajarero Jorge Gabriel. Es en CR el único tucán que presenta dimorfismo sexual, dónde la hembra es diferente al macho, y es el más difícil de ver en el país. Se distribuye desde Honduras a Colombia, pero en CR sólo habita las faldas de las montañas a lo largo del caribe. Se estaban alimentando muy activamente a dos metros de nosotros por un largo tiempo, al final dejamos el lugar pero los tucancillos se quedaron ahí!


#11 Yellow-eared Toucanet male, Tucancillo Orejiamarillo macho, Selenidera spectabilis

#11 Yellow-eared Toucanet female, Tucancillo Orejiamarillo hembra, Selenidera spectabilis

This was my top 10 plus one, It was not easy to make a selection between so many bird species that astonished me and many memorable experiences too! Right now I'm finalizing the details for my trip to the University of Cornell, New York, where I will be sponsored to participate in the Macauly Sound Recording Workshop in June, but also preparing for a surprise trip to England for all of  July where I will be birding around with my mentor Harry Barnard. I'm very exited about it, and studing a lot, I will let you know more in my next article. Happy birding to you all!

Éste fue mi top 10 más uno, no fue fácil hacer la selección entre tantas especies hermosas que me asombraron y enamoraron, así como tantas experiencias donde aprendí tanto. En éste momento me encuentro finalizando detalles para mi pronto viaje hacia la Universidad de Cornell en New York, dónde voy con beca a participar en el Taller de Grabación de Sonidos en junio, pero también me preparo para un viaje sorpresa a Inglaterra por el mes de julio con mi mentor Harry Barnard. Estoy muy emocionada al respecto y estudiando un montón las aves posibles a ver, les dejaré saber más en mi próximo artículo. Feliz pajareada a todos!


Costa Rican map where I signal the spots where I saw each bird on my Top 10: 
#1 Black-billed Cuckoo   #2 Snowy Plover   #3 Maroon-chested Ground-Dove   #4 Tody Motmot   #5 Ruddy Foliage-gleaner   #6 Bare-necked Umbrellabird   #7 Yellow-breasted Crake   #8 Aplomado Falcon   #9 Sulphur-rumped Tanager   #10 Tawny-chested Flycatcher
Mapa de Costa Rica dónde señalo los lugares dónde observé cada una de las aves en mi Top 10:

#1 Cuco Piquinegro   #2 Chorlitejo Patinegro   #3 Tortolita Serranera   #4 Momoto Enano   #5 Hojarrasquero Rojizo   #6 Pájaro Sombrilla Cuellinudo   #7 Polluela Pechiamarilla   #8 Halcón Aplomado   #9 Tangara Lomiazufrada   #10 Mosquerito Pechileonado

miércoles, 28 de marzo de 2018

Big Surprises after my Big Year 
Grandes Sorpresas a partir de mi Big Year

Tica Birding with her clients, poiting out her #700 bird: Costa Rican Pygmy-Owl, Thanks to Sharon and Mark!
Tica Birding con sus clientes señalando su especie de ave #700: el Mochuelo Montañero

"When you want something, all the universe conspires to help you achieve it", this phase cought my attention when I was recently reading The Alchemist by Paulo Cohelo, I have to admit that I'm not a big fan of his literature but this book is very spiritually enriching. This year has brought nice surprises that have directed my career path towards what I love to do: working in the nature, looking for our beautiful feathered friends. After being announced as the Big Year 2017 winner, I have been contacted by many people expressing love and support for my projects and I'm really thankful. Also, I have received some very nice opportunities that I would like to share with you all.

"Cuando realmente quieres algo el universo confabula para que lo alcances", ésta frase me llamó la atención hace unos días que estaba leyendo "El Alquimista" de Paulo Cohelo, debo admitir que no soy fan de su literatura pero éste libro en particular es enriquecedor espiritualmente. Éste año me ha traído buenas sorpresas que apuestan por dirigir mi carrera hacia lo que amo hacer: trabajar en la naturaleza, buscando a nuestros bellos amigos emplumados. Luego de ser anunciada como la ganadora del "Big Year 2017", he sido contactada por muchas personas expresándome su apoyo por mis proyectos y estoy realmente agradecida por todas las muestras de amor. Sumado a esto se me han abierto las puertas de muy buenas oportunidades las cuales me gustaría compartirlas con todos ustedes.


Costa Rican Pygmy-Owl, Mochuelo montañero, Glaucidium costaricanum

Meeting my 700th  species was a bonus to all the great things that have been happening to me this year. On one of my tours to the Irazu Volcano National Park, we made a stop to look for the Resplandent Quetzal (Pharomachrus mocinno), and there I had the honor of meeting the Costa Rican and western Panamanian endemic: Costa Rican Pygmy-Owl (Glaucidium costaricanum) a rufous morph. This species was one of the 13 species that I counted as "only head" during my Big Year and I'm really glad that I finally saw it.

El haber conocido mi especie de ave número 700, fue un bono a todas las cosas buenas que me han ocurrido éste año. En uno de mis tours al Parque Nacional Volcán Irazú, hicimos una parada para buscar Quetzales (Pharomachrus mocinno) y ahí tuve el honor de conocer al endémico de Costa Rica y el oeste de Panamá: el Mochuelo Montañero, un búho muy pequeñito, morfo rojizo. Ésta es una de las 13 especies que conté como "escuchadas" durante mi Big Year, por lo que ahora me siento honrada de ver finalmente.

Costa Rican Pygmy-Owl, Mochuelo montañero, Glaucidium costaricanum

First of all, the prize for winning the competition is three stays in three different birding hotspot lodges in Costa Rica, from wich I can choose and I have decided to visit Cristal Ballena near Marino Ballena National Park and Macaw Lodge on the Central Pacific, I'm still thinking about in which lodge will be my 3rd stay. I chose those destinations because of the new bird species I can add to my list and also because they are areas that I haven't birded much. In addition, Costa Rica Birding Hotspots, organizator of the competition, is going to give me an award at the II National Encounter of Bird-tourism, Costa Rica in May.

Primero que todo, el premio por haber ganado la competencia consiste en tres estadías en tres hoteles pajareros de Costa Rica, de los cuales puedo escoger y he decido visitar Cristal Ballena, cerca del Parque Nacional Marino Ballena, Macaw Lodge en el Pacífico Central y aun sigo pensando en cuál hotel será mi tercer estadía. Escogí éstos destinos por las nuevas especies de aves que puedo ver y por que son áreas en las que no he pajareado mucho. Adicionalmente, Costa Rica Birding Hotspots, organizador de la competencia, me entregará un reconocimiento, en el II Encuentro Nacional de Aviturismo (trofeo de la competencia).


Invitation for the Bird-tourism Encounter
Invitación al Encuentro de Aviturismo
Hummingbird Scope by Celestron
Telescopio "Hummingbird" de Celestron

Secondly, I was contacted by the Outdoors Tienda de Aventura, who are representatives of Celestron in Costa Rica, they wanted to reward me because of my effort and they came in to Rancho Naturalista to deliver me a cute Hummingbird Scope from Celestron, a really handy and tiny scope that fits into my luggage perfectly for my birding trips, and its magnification allows a good range of view. Joined with that, they invited me to be part of the month of the woman, where they want to congratulate (by giving Columbia products) and mention several Costa Rican women who stand out in the outdoors fields, so I will be joining them on the store for the activity.

Segundamente, fui contactada por Outdoors Tienda de Aventura, quienes son los representantes de Celestron en Costa Rica, ellos querían premiar mi esfuerzo y vinieron a Rancho Naturalista a dejarme un telescopio para observación de aves Celestron Hummingbird super bonito, el cual es muy practico: al ser pequeño lo puedo llevar en mi maleta para mis viajes pajareros, y su magnificación permite un gran alcance. Sumado a ésto, me invitaron a ser parte del mes de la mujer, donde quieren felicitar, con regalías marca Columbia, a varias mujeres que se han destacado en el campo de Outdoors (actividades al aire libre), por lo que los estaré acompañando durante la actividad en a tienda.

Apart from the beautiful Hummingbird Scope, the Outdoors Tienda de Aventura gave me a Columbia bag and bottle, a field notebook and a certificate.
Aparte del hermoso Telescopio Hummingbird que la tienda de Outdoors me dió, también me regalaron un bolso y botella marca Columbia, una libreta de campo y un certificado.
Thirdly, I was invited by Chris Wood to participate in the Macaulay Library's 2018 Sound Recording Workshop at the University of Cornell where I will be sponsored to cover the cost  of the workshop, acommodations and alimentation. This will take place in Ithaca, New York at the Ornithology Lab, the objective is to teach us the best techniques for capturing bird sounds and creating "audio specimens" to archive them in a virtual library. Now that I have my USA Visa approved, I'm studing my Sibley's North American Bird Guide book!

Terceramente, fui invitada por Chris Wood para participar en el Taller de Grabación de Sonidos de la Biblioteca de Macaulay 2018, en la Universidad de Cornell donde seré patrocinada con el costo del taller, estadía y alimentación. Será llevado a cabo en Ithaca, New York en el Laboratorio de Ornitología, el objetivo es educar con las mejores técnicas para capturar los sonidos de las aves y crear audio-especímenes para archivarlos en una biblioteca virtual. Ahora que ya tengo mi Visa aprobada, me encuentro estudiando mi Guía de Aves de Norteamerica, por David Sibley's. 


Cornell University invitation letter to participate in the Sound Recording Workshop
Carta de invitación de la Universidad de Cornell para participar en el Taller de Grabación de sonidos

I got a very appropriate gift for my birthday from my mentor Harry Barnard, the North American Bird Guide
Recibí un regalo de cumpleaños muy acertado de parte de mi mentor Harry Barnard, la Guía de Aves de Norte América
I met Chris Wood during my "Big Year 2017" in the IV Caño Negro Birdcount, where we birded together with Patrick O'Donell and got amazing birds like the Yellow-breasted Crake (Hapalocrex flaviventer) and Nicaraguan Seed-Finch (Sporophila nuttingi). Chris is one of the E-bird co-founders which is a virtual platform for bird list reports from the Cornell Ornthology Lab. Now that I have my USA Visa approved, I'm studing my Sibley's North American Bird Guide book!

Tuve la oportunidad de conocer a Chris Wood en el IV Conteo de Aves de Caño Negro, donde pajareamos junto a Patrick O'Donell y tuvimos la dicha de ver especies muy buenas como la Polluela Pechiamarilla (Hapalocrex flaviventer) y el Semillero Picorosado (Sporophila nuttingi). Chris, es uno de los co-fundadores de la plataforma virtual E-Bird, muy usada en Costa Rica para el registro de listas de especies de aves, la cual pertenece al Laboratorio de Ornitología de Cornell. 


Photo taken by Chris Wood when I saw my lifer Yellow-breasted Crake (Porzana flaviventer)
Foto tomada por Chris Wood cuando vi por primera vez la Pollluela Pechiamarilla


One of the specialties that I saw with Chris Wood was the Nicaraguan Seed-Finch (Sporophila nuttingi)
Una de las especialidades de Caño Negro que vi con Chris Wood fue el Semillero Piquirosado
I'm also very exited because my boss Lisa, has invited me to go with her to the British Birdfair 2018, wich will take place at Oakham, England. We are going to promote Rancho Naturalista and Costa Rica as a birding hotspot at the biggest bird convention in the world, a great place to meet people from all around who dedicate their lifes to birding and bird conservation.

También estoy muy emocionada ya que mi jefa Lisa, me ha invitado a ir con ella a la Feria de Aves Británica 2018, la cual se llevará a cabo en Oakham, Inglaterra. El propósito es promover Rancho Naturalista y Costa Rica como un destino ideal para el aviturismo en la convención de pajareros más importante del mundo, un lugar genial para conocer personas de diversos lugares del mundo que también dedican su vida a la observación de aves y a su conservación.


British Birdfair logo
Logo de la Feria de Aves Británica
I am looking forward to letting you know about these great opportunities during this year, I'll keep writing about my experiences and important details from all of the activities I'm planning. This year the Tica birding adventures will surpass the Costa Rican borders!

No puedo esperar para dejarles saber más sobre éstas buenas oportunidades que se acercan, seguiré escribiendo sobre mis experiencias a largo del año así como los detalles importantes acerca éstas actividades  que planeo realizar. Éste año las aventuras de Tica Birding sobrepasarán las barreras de Costa Rica! 


Rancho's emblem bird: Snowcap (Microchera Albocoronata)
 Ave síbolo de Rancho: Colibrí Copete de Nieve
Thank you for reading, if you want to follow my blog you can do so from Gloogle+, or follow me on my Facebook page Tica Birding Adventure. I'm still working on my Top 10 article of the best species I saw during my Big Year. Greetings from Rancho Naturalista in the mountains of Turrialba!

Gracias por leer, si gustan seguir mi blog lo pueden hacer desde Google+, o bien me pueden seguir en mi página de Facebook Tica Birding Adventure. Aún sigo trabajando en mi artículo con el Top 10 de las mejores especies durante mi Big Year. Saludos desde Rancho Naturalista en la montaña de Turrialba!







jueves, 7 de diciembre de 2017


Costa Rica Birding Challenge at Rancho Naturalista, Turrialba
Reto Pajarero Costa Rica en Rancho Naturalista, Turrialba

Team photo at Reserva El Copal
Foto grupal en Reserva El Copal

This year "Costa Rican Birding Hotspots" had the idea to run the 1° Costa Rica Birding Challenge, to make it possible, its funder and organizer, Sergio Arias was supported by the ICT (Costa Rican Institute of Tourism), and Futuropa (org. that promotes Costa Rica as a tourist destination in Europe). It consisted of a week-long bird race, where 3 teams travelled all around Costa Rica, a friendly-competition to observe the most species of birds. For the inauguration of this challenge  highly devoted personalities of the birding world were invited to participate, from all around the world (Israel, South Africa, Spain, England, Denmark, Serbia and more). A great opportunity to enhance Costa Rica's reputation as a premier birdwatching destination and increase domestic awarness of the activity.

Éste año "Costa Rican Birding Hotspots", tuvo la idea de celebrar el 1er Reto Pajarero en Costa Rica, para que esto fuera posible, su fundador y organizador Sergio Arias fue apoyado por el ICT (Instituto Costaricense de Turismo) y Futuropa (organización encargada de promover el país como destino turístico en Europa). La actividad consistió en una competencia amigable durante una semana donde tres equipos recorrieron el país intentando ver la mayor cantidad de especies de aves. Para la inauguración del reto, fueron invitadas personalidades altamente involucradas en la actividad de observación de aves de muchas partes del mundo (Israel, South Africa, España, Dinamarca, Servia y más). Siendo así una gran oportunidad de resaltar la reputación de nuestro país como un destino "premier" para pajareros e incrementar la popularidad a nivel nacional y a forma de concientización sobre la importancia de la actividad para el país.

Costa Rica Birding Challenge Slogan
Logo del Reto Pajarero Costa Rica

Rancho Naturalista principal building, 1989
For this purpose, a route was designed allowing observers to pass through the birding hotspots to record an impresive quantity of species, and so a stop at Rancho Naturalista, my workplace, was mandatory. Located in the Talamanca's foothills, in Turriabla (my hometown), Rancho protects 60 he of secondary premontane forest, which has been conserved and restored over the past 30 years, when the Erb family arrived. Amazed by the bird diversity, they had the vision of building a wonderful place that can work as a bird sanctuary but at the same time sustain their family and give work to local people.

30th Aniversary Rancho Naturalista
Para éste propósito, se diseñó una ruta que permitiera a los observadores pasar por los puntos pajareros más diversos del país para poder obtener un mayor número de especies, razón por la cual una parada en Rancho Naturalista, mi lugar de trabajo, era más que necesaria. Localizado en Turrialba, mi pueblo, a las faldas de la Coordillera de Talamanca, el Rancho Naturalista protege 60 hectáreas de bosque secundario premontano,  el cual se ha venido recuperando desde hace 30 años cuando la familia Erb llegó. Asombrados con la diversidad de aves presentes, tuvieron la visión de fundar un lugar que funcionara como santuario de aves, pero que al mismo tiempo le diera sustento a su familia así como a habitantes de la zona.

After visiting the Caribbean coast, the groups arrived to Rancho Naturalista at the middle of the race period. We, the Rancho's guides were divided to join one of each of the three teams. Right from the start, on the evening of arrival all members could observe and add to their lists the Mottled Owl (Ciccaba virgata) who was actively singing in the gardens, and sitting at eye-level, giving great chances for pictures!

Luego de visitar la costa caribeña, los grupos llegaron a Rancho Naturalista justo en la mitad del periodo de competencia. Los guías de Rancho fuimos divididos uno en cada equipo en competencia.  Empezando con el pie derecho, la noche que llegaron todos los miembros del concurso pudieron observar la Lechuza Café  (Ciccaba virgata) la cual estaba cantando muy activa en los jardines, perchada a nivel de la vista, dando muy buenas oportunidades para fotos!

Mottled Owl, Ciccaba virgata, Lechuza Café o Jú de León
Photo by: Sam Woods, Tropical Birding Tours, one of the invited members of the Challenge

Next day on Rancho's trails we added good species to their list, such as the uncommon and regional endemic from eastern Honduras (new records) to Costa Rica: Tawny-chested Flycatcher (Aphanotricus capitalis), and the Black-crested Coquette (Lophornis helenae) which is a jewel in our gardens.

Al siguiente día, los senderos de Rancho añadieron buenas especies a la lista de los grupos como el Mosquerito Pechileonado (Aphanotricus capitalis), el cual es endémico del caribe de Costa Rica hasta el este de Honduras (según nuevos registros), y poco común en el país pero contamos con una población en el área, así como la Coqueta Crestinegra (Lophornis helenae), una joya en nuestros jardines.

Black-crested Coquette, Lophornis helenae, Coqueta Crestinegra

After leaving Rancho, my group visited Reserva El Copal, where the tanagers flocks were incredibly large, but what I enjoyed the most was a Rufous-browed Tyrannulet, (Phylloscartes superciliaris) , which was my lifer (new bird species) of the day. This is a species that only occurs in Costa Rica and Panama in Centralamerica, and disjunctly in South America with some differences on plumage. It's a canopy-dwelling species, that regularly is found in mixed-species flocks, moving fast to feed from insects and small fruits (more information at:  https://neotropical.birds.cornell.edu/Species-Account/nb/species/rubtyr1/overview). Because of its behaviour plus an "uncommon" status, it's not easy to observe, but fortunately our guide Diego Quesada, the winner of "BigYear 2016", heard it and found it for the group, it was one of the target species.

Luego de dejar Rancho Naturalista, fuimos a la Reserva El Copal, donde las bandadas de tangaras fueron interminables, pero lo que más disfruté fue un Mosquerito Cejirrufo (Phylloscartes superciliaris) el cual fue el lifer (especie nueva) del día. En Centroamérica sólo es posible de Costa Rica a Panamá, y se encuentra muy segmentada por Sur América, con algunas diferencias en sus plumajes. Es una especie de dosel que frecuentemente se observa en bandadas mixtas, moviéndose bastante rápido para alimentarse de insectos y frutas pequeñas (para más información:  https://neotropical.birds.cornell.edu/Species-Account/nb/species/rubtyr1/overview). Por su comportamiento y al ser una especie "poco común", no es fácil de observar, pero afortunadamente nuestro guía Diego Quesada, el ganador de "Big Year 2016", la escuchó y la encontró para el grupo, ésta era una de las especies meta.

Rufous-browed Tyrannulet, (Phylloscartes superciliaris), Mosquerito Cejirufo
Photo by: Leonardo Arias, Reserva El Copal (Ilustrative purpose)
The other two groups visited first Río Tuis valley, and got the tiny Lanceolated Monklet (Micromonacha lanceolata), the most dificcult-to-see Puffbird in the country. It's also the only puffbird missing in my list, I guess its not my time yet to meet it, but I'm patiently waiting and looking for this bird once in a week at least. It has been seen at one hour walking distance from my grandma's house, where I usually stay. Anyway I will keep looking!

Los otros dos grupos visitaron primero el Valle del Río Tuis, y pudieron observar el Monjito Rayado (Micromonacha lanceolata), el pájaro Buco más difícil de ver en el país. También es un ave que me falta de ver, pero supongo que no es mi momento aún, lo he buscado pacientemente casi una vez a la semana, pues se ha estado viendo a una hora caminando de la casa de mi abuelita, donde me hospedo cuando trabajo en Rancho. De cualquier manera, seguiré buscando.

Lanceolated Monklet, Micromonacha lanceolata, Monjito Rayado
Photo by: Niklas Aronsson from Birdlife Sweeden, one of the invited members of the Challenge

For the late afternoon we all travelled to Casa Turire Hotel's trail, it's located next to the Angostura's lake (Hydrolectric proyect) and offers great windows with views of the lake. As a wetland, this place represented a new ecosystem for the competition, with a bunch of new species for the group lists such as: Snail Kite (Rostrhamus sociabilis), Limpkin (Aramus guarauna), Gray-breasted Crake (Laterallus exilis)  and Least Bittern (Ixobrychus exilis).

Al atardecer nos trasladamos al sendero de Casa Turire ubicado en la orilla de la Laguna Angostura (Represa Hidroeléctrica), éste ofrece muy buenas vistas al lago. El lugar funciona como un  humedal en medio de las cordilleras Central y de Talamanca, por lo cual era un nuevo ecosistema para la competencia y especies nuevas como: Gavilán Caracolero (Rostrhamus sociabilis), Carao (Aramus guarauna), Polluela Pechigris (Laterallus exilis) y Avetorillo Pantanero (Ixobrychus exilis).


Limpkin, Aramus guarauna, Carao

Snail Kite, Rostrhamus sociabilis, Gavilán Caracolero

At the end of the day, we were invited to have dinner with them at Casa Turire Hotel, and there we said good bye. The groups continued their journey in to the highlands at the Irazu Volcano and then to the Central Pacific coast. The activity was very successful, a lot of new friends we all made during the competition and our country got well promoted by proving by facts how amazing birdwatching can be, in such a tiny country with an impresive species diversity, we are truley blessed by our countrys' geographical location, it's an important bird migratory route.

Al final del día fuimos invitados a cenar con ellos en el Hotel Casa Turire, y ahí nos despedimos. Los grupos continuaron su travesía hacia las tierras altas del Volcán Irazú y luego hacia la costa del Pacífico central. La actividad fue bastante exitosa, se hicieron muchos amigos durante la competencia y nuestro país fue muy bien representado al comprobar cuan maravilloso el avistamiento de aves puede ser, en un país tan pequeño pero con una impresionante diversidad, somos realmente privilegiados por nuestra localización geográfica que también nos permite ser una importante ruta migratoria para aves.


Rancho Naturalista guides (Harry Barnard, Ludo DeVega and Tica Birding at right) and Lisa Erb, Rancho's manager and owner
It was an honor to find out some days later, that my team managed to finished in first place, leading since the begining of the competition, congratulations to all you guys!

Fue un gran honor darme cuenta unos días después que el equipo que integré se las arregló para terminar la competencia de número uno, liderando la competencia desde el inicio ¡Felicitaciones a todos!

Winner team with the trophy: Jonathan Merev (Israel), Adam Ridley (South Africa), Jim Lawrence (England), Yeray Samaniego (Spain), and the birdguide Diego Quesada from Costa Rica.
Equipo ganador alzando el trofeo

Turrialba destination was choosen as hotspot by the race logistics because of Rancho Naturalista influence but also because of the different habitats you can find and move from in relatively short period of time. This area of Costa Rica hasn't been well promoted as a eco-turistical destination yet, although it has a lot to offer, and especially for birdwatching, considering that it includes a variety of elevations.

El destino Turrialba fue escogido por la logística de la competencia como "hotspot" (sitio de interés por su alta concentración de especies) por la influencia de Rancho Naturalista pero también por los diferentes hábitats que se pueden encontrar en la zona a una distancia relativamente corta. Ésta área de Costa Rica no ha sido bien promovida como un destino eco-turístico aún, sin embargo tiene mucho por ofrecer y especialmente para el Avistamiento de aves, considerando las diversas zonas altitudinales que posee.


Tica Birnding  in the middle of the way to Cerro Silencio, near Rancho Naturalista
Tica Birding en la mitad del camino hacia Cerro Silencio, cerca del Rancho Naturalista

It has the highlands at Turrialba's Volcano (3340m) where you can find Resplandent Quetzal (Pharomachrus moccino, considered the most beautiful bird in the world) and Un-Spotted Saw Wet-Owl (Aegolius ridgwagi, the least common Costa Rican owl). In the middle elevations at Cerro Silencio (1963m), you can paint tuquoise your day with the Lovely Cotinga (Cotinga amabilis), the Black-banded (Dendrocolaptes picumnus) and Strong-billed Woodcreepers (Xiphocolaotes promeropirhynchus)  can occur at the same spot  (two of the rarest woodcreepers in the country) plus this if you are lucky to hear a falling bomb you'll know that the Sharpbill (Oxyruncus cristatus) is around. Finally the lower elevations of the valley (600m) has a lot to offer too, water birds at CATIE's University and Angostura lakes and 7 species of owls around the town.


Tiene tierras altas en el Volcán Turrialba (3340m) dónde se puede encontrar el Quetzal (Pharomachrus moccino), considerado el ave más bella del mundo y la Lechucita Parda (Aegolius ridgwayi), la más díficil de ver del país. En las elevaciones medias puedes pintar tu día turquesa con la Cotinga Linda (Cotinga amabilis) en el Cerro Silencio (de 1000 a 1963m), dónde también son posibles los Trepatroncos más raros del país: Trepador Gigante (Xiphocolaotes promeropirhynchus) y el Vientribarreteado (Dendrocolaptes picumnus), y si tienes la suerte de escuchar algo como una bomba cayendo sabrás que el Pico Agudo (Oxyruncus cristatus) anda cerca. Finalmente las elevaciones más bajas del valle (600m) también tienen mucho que ofrecer, aves acuáticas en el las lagunas de la Universidad CATIE y en Angostura, y 7 especies de búhos alrededor del pueblo. 

Turrialba Volcano, view from Rancho Naturalista
Volcán Turrialba visto desde el Rancho Naturalista
Angostura's Lagoon, Hydrolectric dam
Laguna de la Represa Hidroeléctrica Angostura
Joining the ecoturism inventary; rafting and canyoning are two activities that has been developed in the district, and that as same as Birdwatching, are begging for turistical infrastructure, Nevertheless, an initiative by eco-turistic professionals and nature lovers  supported by the local government will be great for a start, and step by step join efforts for the district improvement, like more job oportunities. A tourism that can be develop eco-friendly, preserving and respecting nature in order to imprueve our wildlife that is our principal attraction. That's why a Turrialba birdwatching group is joining ideas in order to start promoting our beloved district, will let you know in the future!

Sumado al inventario eco turístico, el rafting y canyoning son otras dos actividades que se han estado desarrollando en el distrito, y que al igual que el avistamiento de aves, urgen infraestructura. No obstante, una iniciativa por parte de profesionales en Ecoturismo y amantes de la naturaleza, con el apoyo de la municipalidad local sería genial para iniciar y paso a paso unir esfuerzos para mejoras en el cantón, como oportunidades de empleo. Un tipo de turismo desarrollado con conciencia hacia la naturaleza, respetándola y preservándola ya que la vida silvestre es nuestra mayor atracción. Por ésta razón, el grupo de observadores de aves de Turrialba está reuniendo ideas para empezar a promover nuestro querido cantón, ¡Les informaré al respecto en el futuro!


Rancho Naturalista, Turrialba, Costa Rica