viernes, 11 de agosto de 2017

South Caribbean Birding!
¡Pajareando en el Caribe Sur!

Tica Birding Adventure birding on the field. Tica Birding Adventure pajareando en el campo. 

During my "Big Year" I couldn't skip one of my favorite places in Costa Rica:  the south Caribbean coast! First, it's a great place to bird and sencond, it's home of two bird's species that are on my wish list. For the first time, I didn't go for a swim, just birding! I started this trip by going to Puerto Viejo (south of Limón), where heavy rain was predominant, but found a few sunshine hours to bird on a local birders recommended road: the Recope Road. It's closer to Manzanillo than Puerto Viejo, so I rented a bike and adventure to the spot!

Durante mi "Big Year" no podía dejar por fuera uno de mis lugares favoritos en Costa Rica: ¡Caribe Sur! Es muy buen lugar para pajarear y es el hogar de dos especies de aves que figuran en mi lista de las aves mas ansiadas por ver. Por primera vez visité este lugar sin disfrutar de sus hermosas playas, solamente para observación de aves. Empecé éste viaje en Puerto Viejo de Talamanca, donde la lluvia intensa fue predominante, pero encontré unas pocas horas de sol para pajarear en una calle recomendada por locales (Carretera RECOPE), la cual estaba mas cerca de Manzanillo, por lo cual renté una bicicleta y me aventuré hacia el lugar!

Birding there was very nice, a flat road with almost no vehicle transit and a lot of birds! The most predominant species in the area were Mealy Parrot, Yellow-throated Toucan and Keel-billed Toucan, but we also had excellent views from a White-whiskered Puffbird female, and a family of Slaty-tailed Trogons, who were feedind the fledgling with small katydids.

Es un buen lugar para pajarear ya que la calle es plana, casi no hay transito de vehículos y se pueden encontrar muchas aves. Entre las especies mas comunes en la zona están: Loro Verde, Tucán Pico Castaño y Tucán Pico Iris, también obtuvimos vistas muy agradables de una hembra de Buco Barbón y de una familia de Trogones Coliplomizo, quienes alimentaban a su cría con un grillo.

Slaty-tailed Trogon, Trogón Coliplomizo, Trogon massena.
Manzanillo, Limón
White-whiskered Puffbird female, Buco Barbón hembra, Malacoptila panamensis.
Manzanillo, Limón
Mealy Parrot, Loro Verde, Amazona farinosa.
Manzanillo, Limón

On the second visit to this road, I got my first lifer of the trip: Purple-throated Fruitcrow. About four individuals foraging on the tree tops in between a morning rain that didn't allow me to photograph them. Nevertheless, I had excellent views through my binoculars of a male's courtship to a very interested female, opening like a fan the red-purpulish gorget feathers, which make great contrats with its totally black body (female is all black with silvery color bill, same as male's bill).

En mi segunda visita a esta calle, tuve el primer lifer de la gira: Quérula Gorgimorada. Al rededor de cuatro individuos forrajeando en la copa de los árboles en medio de una llovizna matutina que no me permitió fotografiarlos. No obstante, tuve excelentes vistas a través de mis binoculares del cortejo de un macho a una hembra bastante interesada. abriendo como un abanico las plumas roji-moradas de la garganta, las cuales hacían contraste con el resto de su plumaje, totalmente negro.

I stayed at Cocles, were since 4am we could heard a Gray-cowled Wood-Rail family, when I tried to enter the species on the e-bird list, it appeared as rare, so I looked for more information at Cornell Lab Ornothology webpage. This species is one of the three recent splits from Gray-necked Wood-Rail, two of those splits are present in Costa Rica. This one has a dull or non-existent rufous patch on the nape and it reaches its northerm limit in southwest Costa Rica (south Caribbean and south Pacific). The other one you can find in our country is Russet-naped Wood-Rail, which has a very obvious rufous patch on nape, it ranges from northeastern Costa Rica to eastern Mexico. For more information you can visit:
https://neotropical.birds.cornell.edu/Species-Account/nb/species/gycwor1/overview

Me hospedé en Cocles. dónde desde las 4am se escuchaba una familia de Rascones Capuchi-gris, cuando intenté subir el reporte a e-bird, la especie salía como rara, por lo que busqué mas información al respecto en la página de la Universidad de Cornell, Laboratorio de Ornitoogía. Ésta especie pertenece a una de las tres divisiones del Rascón Cuelli-gris, dos de éstas divisiones están presentes en Costa Rica. Ésta tiene una mancha rojiza casi imperceptible en la nuca o bien totalmente ausente y su distribución alcanza su límite norte en el suroeste del país, tanto pacífico como caribe. La otra especie se trata del Rascón Nuqui-rojizo, el cual tiene un parche rojizo bastante obvio en la nuca y se distribuye desde el noreste de Costa Rica al este de México. Para más información puede vsitar: 
https://neotropical.birds.cornell.edu/Species-Account/nb/species/gycwor1/overview

Comparisson between Russet-naped Wood-Rail (Aramides albiventris) and Gray-cowled Wood-Rail (Aramides cajaneus):

Comparación ente Rascón Nuqui-rojizo (Aramides albiventris) and Rascón Capuchi-rojizo (Aramides cajaneus):

Russet-naped Wood-Rail, Rascón Nuqui-rojizo, Aramides albiventris. 
Photo: Cope Arte, La Unión, Guápiles

Gray-cowled Wood-Rail, Rascón Capuchi-gris, Aramides cajaneus.
Cocles, Limón

Gray-cowled Wood-Rail, Rascón Capuchi-gris, Aramides cajaneus. 
Cocles, Limón

After two days in south Caribbean, I traveled back to Limón to visit a place I really wanted to get to know. When I was studying Ecological Tourism at Universidad de Costa Rica, Limón, very near from that place, I heard about how ecologically diverse and beautiful it is. Veragua Rainforest protects 77 he of tropical rainforest at the foothills of the Talamanca Mountain range, which represents a great habitat for more than 370 species of birds. Amongst so many bird species, my two target birds: Sulphur-rumped Tanager and Spot-crowned Ant-vireo (both species distributions restricted to the area).

Después de dos días en el Caribe sur, viajé de vuelta a Limón para visitar un lugar que siempre había querido conocer. Cuando estaba estudiando Turismo Ecológico en la UCR de Limón, el cual se encuentra a unos pocos minutos, por lo que había escuchado sobre cuán diverso biologicamente y hermoso este lugar es. Veragua Rainforest protege 77 hectáreas de bosque tropical húmedo en las faldas de la cordillera de Talamanca y representa un hábitat excelente para mas de 370 especies de aves. Entre estas especies mis dos objetivos: Tangara Lomiazufrada y Batarito Coronipunteado, ambas con distribución restringida a ésta área.

First day I walk 5km from the last bus stop to Veragua, at the best hour for birdwatching into the Talamanca foothills. On my way up, I saw the second lifer of the trip, in between a mixed flock of tanagers. I saw an emerald bird which looked different, and happily discovered through my binoculars its reddish head and patch on wing, a beautiful Rufous-winged Tanager on a far tree top, my last species of costarican Tangaras. After two hours and a half of walking up the hill I finally arrived and went to rest to the Hummingbird garden where I had excellent views of the Caribbean resticted Blue-chested Hummingbird, who seems to rule and own all hummer flowers at Veragua!

El primer día caminé 5 km desde la última parada del bus hasta Veragua, a la mejor hora para pajarear adentrándome en las faldas de la coordillera de Talamanca. En mi camino, vi el segundo lifer de la gira, entre una bandada mixta de tangaras. Observé un ave esmeralda que lucía deferente, felizmente descubrí a través de mis binoculares que tenía un parche en el ala y cabeza roja, una hermosa Tangara Alirufa perchada en la cima de un árbol lejano, mi última ave en el género Tangara en Costa Rica. Luego de dos horas finalmente llegué y fui a descansar al Jardín de Colibrís, dónde tuve una muy buenas vistas del colibrí Amazilia Pechiazul, el cual está restringido al Caribe, en el siguiente día descubrí que ésta especie es dueña de todas las flores en Veragua.

Blue-chested Hummingbird, Amazilia Pechiazul, Amazilia amabilis. 
Veragua Rainforest Limón

During the afternoon I took a ride with the workers to the nearest town, on the way I ask them about Snowy Cotinga, which I have seen in December last year, but didn't have it for the Big Year. Energically the driver told me that almost every day they have been seeing it at that same hour at 2 km aproximately from Veragua's principal road. We stopped to check and totally successful! An incredibly clear white bird contrasting with the blue sky at the top of a near tree, even allowed me to photographed it. This bird ranges from northern Honduras to western Panama.

Durante la tarde fui con los trabajadores al pueblito más cercano, en el camino pregunté por la Cotinga Blanca, la cual ya había visto antes pero no en éste año. Enérgicamente el conductor me contó que casi todos los días las ven a esa misma hora a 2km de la entrada de Veragua. Paramos a inspeccionar el lugar y fue un total éxito. Una ave increíblemente blanca contrastando el cielo azul en lo alto de un árbol cercano, lo suficientemente para tomar una buena foto. Ésta especie se distribuye desde el norte de Honduras hasta el oeste de Panamá.

Snowy Cotinga, Cotinga Blanca, Carpodectes nitidus
Veragua Rainforest Limón
Next day I woke up early and were fortunate to see 14 Swallow-tailed Kites perched on a deth tree next to the cabins area, it was a great view. This species is migratory, and has two distinct populatios: one breeds in southern United States and the other one in Central America, but they all migrate to South America during the nonbreeding season.

El siguiente día me levanté temprano y fui afortunada de ver 14 Gavilanes Tijereta (Elanio Tijereta), perchados en un árbol muerto cerca de las cabinas, fue una vista increíble. Ésta especie es migratoria y tiene dos poblaciones diferentes: una pasa su temporada reproductiva en sur de Estados Unidos y la otra en América Central, pero todos migran a Sur América para la época no reproductiva.

Swallow-tailed Kite, Gavilán Tijereta, Elanoides forficatus
Veragua Rainforest Limón

Swallow-tailed Kite, Gavilán Tijereta, Elanoides forficatus
Veragua Rainforest Limón

I walk about thirty minutes along the entrance road and saw on a very tall Cecropia tree at the distance a silhouette that didn't fit the 'jizz' (overall impression) of any bird I have seen before, and I was right! I had found one more lifer: White-fronted Nunbird, a type of Puffbird very elegant by the way! Fortunately I saw it again during the afternoon and had better chances for a better picture.

Caminé por media hora sobre la calle hacia la entrada principal, y en un alto árbol de Guarumo vi una silueta que no coincidía con ninguna especie antes vista, y estaba en lo correcto. Me había encontrado otro lifer: Monja Frentiblanca, un tipo de Buco bastante elegante. Afortunadamente lo volví a observar durante la tarde y pude fotografiarlo.

White-fronted Nunbird, Monja Frentiblanca, Monasa morphoeus
Veragua Rainforest, Limón
During the afternoon I did a non-official and tough trail which decends abruptly to the lower Aerial Tram station. I was looking for Spot-crowned Antvireo, but wans't successfull, on the contrary, I got sick after walking on the pouring rain through the woods. I went to bird the late afternoon to the entrance road again, with the feeling that I was going to be lucky. Fortunately, this time I was! I met a nice bluish mixed flock: Blue Dacnis, Shiny Honneycreeper, Green Honeycreeper, Plain-colored Tanager and my highlight and last lifer of the trip: Sulphur-rumped Tanager. The white tufts at sides of the breast on this grayish bird was diagsotic for me at first sight, when it flew I finnally saw the bright yellow rump, which contrast a lot whith the blackish lower wing borders. It's a rare resident, restricted to southern Caribbean foothills and a Costa Rican and Panama endemic, a good species to observe! Unfortunately, after seeing it well enough and tried to take the picture, it didn't show the bight yellow rump very well.

Durante la tarde caminé por un sendero no oficial que desciende abruptamente hacia la segunda estación del teleférico. Andaba en busca del Batarito Cabecipunteado, sin embargo mi búsqueda no fue exitosa, por lo contrario, me enfermé luego de caminar bajo la lluvia en el bosque. Fui a pajarear en la tarde a la calle hacia la entrada principal con el presentimiento de que iba a ser afortunada ésta vez y lo fui! Me topé con una bandada mixta azuleja: Mieleros Azulejo, Mieleros Luciente, Mieleros Verde (Verde Mar), Tangaras Cenicienta y el pájaro que destaca en toda mi gira: Tangara Lomiazufrada. Los mechones blancos al lado del pecho en ésta ave mayormente gris, fue determinante para identificarla a primer vista, cuando voló finalmente pude apreciar la parte inferior de su lomo amarillo luminoso, el cual resaltaba contrastante con las orillas negras de las plumas primarias en sus alas. Ésta especie es considerada de rara a poco cumún, restringida a las faldas montañosas del Caribe sur, es edémico de Costa Rica y Panamá y definitivamente una muy buena especie para observar. A pesar de haber obtenido vistas bastante buenas, no pude fotografiar su lomo amarillo, solo su cara frontal.

Sulphur-rumped Tanager, Tangara Lomiazufrada, Heterospingus rubrifrons. 
Veragua Rainforest, Limón
Shining Honeycreeper male, Mielero Luciente, Cyanerpes lucidus.
Veragua Rainforest, Limón

Shining Honeycreeper female, Mielero Luciente, Cyanerpes lucidus.
Veragua Rainforest, Limón

Next day, I woke up not feeling well, I was very sick with a cold, probably from getting soaked the previous day so I couldn't bird anywhere far from the cabins. It rained most of the day, so I did one trail with no more new birds, and came back home.

Al siguiente día me desperté sintiéndome mal, estaba muy enferma con un resfriado por haberme mojado el día anterior, por lo que no pude pajarear fuera del área de las cabinas. Llovió la mayor parte del día, por lo que solamente hice un sendero pero sin aves nuevas para el año y en la tarde volví a casa.

With this trip I finally reach and past the 600 species in the year, I'm at 603 species observed, 73.45% of birds in Costa Rica. It's getting harder everytime to achieve new species, now I'm finding new obstacules on the way, but always positive, all I can find will be improvement: learning and growing, there's nothing to lose!

Con ésta gira finalmente llegué y pasé las 600 especies de aves vistas en el año, estoy en 603 especies, lo que representa el 73.45% de la avifauna costarricense. Cada vez es más difícil encontrar nuevas especies y nuevos obstáculos han surgido en mi búsqueda, pero me mantengo positiva, todo lo que aparece en mi camino es para mi mejoría como guía pajarera: aprendizaje y crecimiento ¡No hay nada que perder!

Area Visited, Área visitada