miércoles, 28 de octubre de 2020

Aves Caribeñas de Costa Rica
Parte 2: Veragua Rainforest
Caribbean Birds of Costa Rica 
Part 2: Veragua Rainforest 

Tica Birding en Veragua Rainforest, Limón

Reporte de gira - Trip report
Por Mercedes Alpízar

Spanish↑

 English

Los últimos dos días de mi paseo tuve la dicha de hospedarme en la reserva de montaña Veragua Rainforest, dónde finalmente conseguí ver al único lifer (una nueva especie para mi lista) del viaje! Veragua se encuentra a 12 km al sur de la entrada de Liverpool ubicada sobre la ruta 32, a sólo cuarenta minutos de la ciudad de Limón. Con 77 hectáreas, Veragua se encuentra en las faldas de la Cordillera de Talamanca y colinda con el Parque Nacional La Amistad. Protege en su gran mayoría bosque primario y también secundario con alto grado de regeneración, donde ha desarrollado un turismo responsable con el medio ambiente.

The last two days of my trip I had the joy of staying in Veragua Rainforest mountain reserve where I finally got to see the only lifer (a new species for my bird lifelist) of the trip! Veragua is located 12 km south of the entrance to Liverpool, on Route 32, just forty minutes from the port city of Limón. Its' 77 hectares are located in  the foothills of the  Talamanca Cordillera, bordering La Amistad National Park. It protects a large amount of primary forest as well as highly regenerated second-growth forest where it has developed an environmentally responsible tourism strategy.

Instalaciones y senderos en Veragua Rainforest, Limón, Costa Rica



Tangara Alirrufa, Veragua Rainforest

Este sitio es muy apetecido por pajareros ya que tiene una lista de aves bastante atractiva, con especies características y restringidas al pie de monte y tierras bajas del Caribe. Algunas se reportan año con año en la reserva, y otras menos frecuentes pero igualmente con alto grado de probabilidad. Algunas de esas especies "especialidades" son: la Tangara Lomiazufrada (Sulphur-rumped Tanager, Heterospingus rubifrons), la Tangara Alirufa (Rufous-winged Tanager, Tangara lavinia), la Paloma-Perdiz Bigotiblanca (Olive-backed Quail-Dove, Leptotrygon veraguensis) la cual tristemente no tuve la suerte de ver, el Pájaro-sombrilla Cuellinudo (Bare-necked Umbrellabird, Cephalopterus glabricollis) el cual es uno de los más buscados por ser poco común y endémico de Costa Rica y Panamá y el Hormiguerito Capecipunteado (Spot-crowned Ant Vireo, Dysithamnus puncticeps) el cual fue mi anhelado lifer. 

Pájaro-sombrilla Cuellinudo, Veragua Rainforest
This site is highly sought after by birders as it has a very attractive list of birds, with characteristic species restricted to the foothills and lowlands of the Caribbean coast. Some are reported year after year in the reserve, and others are less frequent but equally highly probable. Some of these "specialty" species are: Sulphur-rumped Tanager (Heterospingus rubifrons), Rufous-winged Tanager (Tangara lavinia), Olive-backed Quail-Dove (Leptotrygon veraguensis) which sadly I was not lucky enough to see, the Bare-necked Umbrellabird (Cephalopterus glabricollis) a very sought after bird, not very common and endemic (inhabiting onl a small region) Costa Rica and western Panama, and the nationally localized Spot-crowned Ant Vireo (Dysithamnus punticeps), my much longed for lifer. 




Tangara Lomiazufrada, Veragua Rainforest 2017

Para el 2017 cuando hacía mi Big Year Costa Rica, este pajarito me dió mucho dolor de cabeza, lo busqué incansablemente durante los dos días que me hospedé y me valió enfermarme por andar en la lluvia, e irme sin verlo. Entonces este año lo convertí en mi prioridad y gracias al equipo de Veragua, que me atendieron super bien, me dieron información y me ayudaron a bajar en el teleférico hacia el territorio más probable para este amiguito. Esta vez no tomó mucho tiempo para poder escuchar su canto en el territorio descrito por los guías del lugar. Siguiendo su canto llegué hasta el final del sendero y sin haberlo visto, me llamaron por el radio que debía volver ya que el teleférico tenía que regresar, por lo que pasé un minuto de congoja buscandolo hasta que finalmente di con él, un macho hermoso con la espalda plomiza, pecho blanco y con sus graciosos puntitos blancos en la cabecita, estaba cantando frente a mi cuando rápidamente se le unió su pareja, la hembra luce diferente al macho (ejemplo de dimorfismo sexual) ella tiene la espalda olivo y la corona castaña. Les tomé unas fotos y me devolví lo más rápido posible. 


For 2017 when I was doing my CR Big Year, this little bird gave me a real headache, I looked for it tirelessly during the two days that I stayed, I got sick because of being in the rain so much looking for this bird and at the end I had to leave without seeing it. Consequently, this year it was a priority and thanks to the Veragua team, who took great care of me, gave me information and helped me to take the Aerial Tram to get to the most likely territory for this little friend. This time it didn't take long to hear his song in the spot described by the Veragua guides. Following his song I reached the end of the path without having seen it, the guide called me on the radio, I had to return since the aerial tram was almost going back to the station.  I spent a couple of frantic minutes looking for the bird until I finally found him, a beautiful male, grayish-blue mantle, with white front parts and funny spots in his crown, singing up in front of me, quickly  he was joined by his female, who looks very different from the male (sexual dimorphism) complete with olive-brown mantle and chestnut cap. I took some photos of them and got back to the Aerial tram as quickly as possible.

Hormiguerito Cabecipunteado, Veragua Rainforest

Muchas gracias a Allan Alemán, Albersio y el guía Julián Solano por ayudarme a conseguir éste lifer! Éste fue el momento más emocionante del viaje y ocurrió de mañanita el primer día de mi visita a Veragua, por lo que el resto del tiempo lo dediqué a buscar otras especies y grabar sus sonidos. Grabar sonidos ahí fue bastante gratificante, ya que no había interferencia alguna de ruidos humanos, por lo que logré grabar muchos cantos de alta calidad con el equipo que me donó el Laboratorio de Ornitología Macaulay de la Universidad de Cornell, los cuales será subidos a su Biblioteca de Sonidos y donados también a Veragua Rainforest en agradecimiento por sus atenciones.




Tica Birding grabando sonidos
 en Veragua Rainforest
Many thanks to Allan Alemán, Albersio and the guide Julián Solano for helping me get this lifer! This was the most exciting moment in the trip and it happened on the morning of the first day of visit, such a relief, the rest of the time I spent looking for other nice species and sound recording their songs and calls. Recording sounds there was quite pleasant, as there was no interference from human noise, I managed to record many high-quality birdsongs with the sound recording equipment that the Macaulay Lab of Ornithology, from Cornell University, donated to me. Those recordings will be uploaded into their library (Macaulay Library) and also they will be donated to Veragua Rainforest in gratitude for their attention.




De vuelta en el teleférico muy feliz
 luego de ver el único lifer de la semana

El tour en el Teleférico fue bellísimo, una hermosa vista a su exuberante bosque con el mar Caribe de fondo, durante el trayecto vimos Perezoso de Tres Dedos, Monos Congos y Monos Cariblancos. También ofrecen Tour de canopy y Caminatas de observación de aves matinales o bien Caminatas nocturnas guiadas donde se visita entre otros, los ranarios al aire libre donde hay muchas Ranas Arbóreas Calzonudas (Agalychnis callidryas) y Ranas Arbórea Variegada (Dendropsophus ebraccatus). Es un lugar que nos permite experimentar el Bosque tropical lluvioso y sumergirnos en su majestuosidad, por lo que recomiendo visitar este lugar si quieren escapar de la vida urbana por un fin de semana. El lugar abre de Jueves a Domingo con reservación previa, de 10am a 3pm y los pueden contactar al teléfono: (506) 4000 0949 . 
Si quieres hospedarte puedes ver el siguiente link con los paquetes que ofrecen en su página web: https://veraguarainforest.com/veragua-tours/Mira su lista de aves en eBird: https://ebird.org/hotspot/L814062

Teleferico (Aerial tram), Veragua Rainforest
The tour in the Aerial Tram was beautiful, a nice view of its exuberant forest with the Caribbean Sea in the background, during the journey we saw Three-Toed Sloth (Brodipus variegatus), Howler Monkeys (Alluata palliata) and White-faced Monkeys (Cebus capuchinus). They also offer Canopy Tour, Birdwatching tours (early morning walks) and Night walks, where you visit, among other places, the open-air frog ponds inhabited by many frogs including  the Red-eyed Tree Frogs (Agalychnis callidryas) and Hourglass Frogs (Dendropsophus ebraccatus). This place enables you to experience the tropical rainforest and immmerse ourselves in its majesty, I recommend visiting this place if you want to escape from the urban areas for a weekend and see great wildlife. The place is open from Thursday to Sunday with prior reservation, from 10 am to 3pm, take a look at their page to see the packages available for lodging, contact number: (506) 4000 0949 . Web page: https://veraguarainforest.com/veragua-tours/. Find their bird list at their ebird page: https://ebird.org/hotspot/L814062.
Algunas especies de aves regionales comunes en Veragua Rainforest

Mi viaje al Caribe Sur fue sumamente provechoso, además de haberme permitido disfrutar de la playa, tuve un lifer y pude grabar el sonido de muchas especies que aún no tenía. Vuelvo muy contenta con mis nuevas experiencias y cruzando los dedos para poder realizar otro de estos viajes pajareros de los que aprendo tanto, hasta la próxima aventura, Happy Birding!

My trip to the Southern Caribbean was extremely rewarding, in addition to peacefully enjoying the beautiful beach, I had my most wanted lifer and was able to record the sound of many different species from the ones in my area. I returned very happy with the new experiences and crossing my fingers to be able to make another of these birding trips from which I learn so much, until the next adventure, Happy Birding!

Tica Birding disfrutando del Teleférico de Veragua Rainforest

Mercedes Alpízar,

Tica Birding

lunes, 26 de octubre de 2020


Aves Caribeñas de Costa Rica
Parte 1: Brisas de la Jungla & Kekoldi
Caribbean Birds of Costa Rica 
Part 1: Brisas de la Jungla & Kekoldi

Tica Birding, Kekoldi raptor observation tower, Puerto Viejo, Limón, Costa Rica

Reporte de gira - Trip report
Por Mercedes Alpízar

Spanish↑

 English

Este año he tenido la dicha de poder explorar  a fondo mi cantón Turrialba, conocer lugares que siempre había querido conocer y hasta sumar algunas especies a la lista de mi amado cantón, al menos eso fue algo bueno del confinamiento por Covid. Sin embargo, estaba más que lista para salir del área y poder observar y grabar sonidos de aves en paisajes distintos.

This year I have had the joy of being able to explore my hometown of Turrialba in depth. I visited places that I had always wanted to explore and have even added species to the list of my beautiful district, at least it has been a good thing about this Covid lockdown. However, I was more than ready to get out of the area and be able to observe and sound record birds in different landscapes.

Tica Birding haciendo grabaciones en
Brisas de la Jungla, Limón

A principios de este mes decidí repetir uno de los viajes que más disfruté durante mi Big Year por lo que me fui al Caribe Sur del país. Y de verdad me refiero a "repetir" porque intenté hacerlo lo más parecido a hace 3 años: visitar los tres destinos que había visitado anteriormente: Brisas de la Jungla, Puerto Viejo y Veragua Rainforest. Por pura coincidencia otra vez hice el viaje sola y otra vez, pude visitar en Puerto Viejo a una querida amiga que tengo desde tiempos de la universidad, en el 2008. Por dicha esta vez pude alargar mi viaje por una semana y tuve tiempo hasta de subir a Kekoldi!

At the beginning of this month I repeated one of the trips that I enjoyed the most during my "Big Year" in the Southern Caribbean of the country. And I'm saying repeated because I tried to make the trip as similar as possible to the one I did 3 years ago. I planned to visit the three destinations I had visited back then: Brisas de la Jungla Canopy Tour, Puerto Viejo and Veragua Rainforest, coincidentally I had to go alone again and I was able to visit again in Puerto Viejo a beloved friend from university times, back in 2008. Fortunately, this time I was able to extend my trip for a week and I even had time to go up to Kekoldi!


Vista desde Brisas de la Jungla hacia Isla Pájaros & APM Terminals en Moín, Limón

Limón es una provincia con mucho que ofrecer y no se queda atrás con respecto a la observación de aves. Tomando en cuenta que esta es la época del año para observar la mayor cantidad de especies de aves, me fuí hacia el Caribe con la esperanza de sumar alguna especie nueva a mi lista. Ésta es la época migratoria, millones de aves se están trasladando de norte a sur, buscando lugares más cálidos para huir del invierno del norte, buscando un lugar donde descansar hasta que tengan que migrar de vuelta. Éstas aves se ven casi obligadas por la geografía de nuestro país, a pasar por la franja caribeña, y debido a la proximidad de la cordillera de Talamanca con el mar en el caribe sur del país, se estrecha este paso aéreo permitiendo una alta concentración de aves migratorias en este punto.

Limón is a province with many tourism attractions and for birdwatching it is not far behind at all. Taking into consideration that this is the best time of the year to see more bird species, I departed to the Caribbean, crossing my fingers to find a new bird for my lifelist. We are in the migration season, millions of birds are moving from north to south, looking for warmer places to escape the northern winter and rest for months until they have to migrate back again. These birds are almost forced by the geography of our country, to pass through the Caribbean strip, and due to the proximity of the Talamanca mountain range with the sea in the Southern Caribbean of the country, this aerial passage narrows a lot, meaning a high concentration of migratory birds in that spot.

Elanios Colinegros (Mississippi Kites, Ictinia mississipiesis) aves migratorias de paso,
en Brisas de la Jungla

Muchas de estas especies son posibles de ver solamente en ésta época del año, como lo son las; Migratorias de paso, que siguen su rumbo más al hacia sur del continente; las Ocacionales, que son reportadas cada 2 ó 4 años y las Accidentales, que incluyen aquellas con muy pocos reportes en la historia del país. Es todo un acontecimiento ornitológico que muchos esperamos ver año con año, por lo que vale la pena hacer una visita al Caribe!

Olive-sided Flycatcher
(Contopus cooperi
ave migratoria

Many of these species are only possible to see at this time of the year, such as; Passing migrants, who continue their course further south of the continent; Occasionals, which are reported every 2 to 4 years and the Accidentals, which include those with very few reports in the history of the country. It is an ornithological event that many of us hope to see year after year, totally worth it visit to the Caribbean!






Vistas desde la plataforma inicial del tour
de canopy de Brisas de la Jungla,
a los monos Congos (Allouatta palliata)


Mi primer destino fue Brisas de la Jungla Canopy Tour, ubicado en Río Blanco de Limón, a 20 minutos de Puerto Limón. Es una reserva privada de 31 hectáreas que se encuentra entre los 90-220 msnm, con hermosos senderos cargados de vida salvaje entre bosque secundario y primario. Visité este lugar por dos días y me deleité viendo la gran cantidad de ranas que hay. A cada paso que daba saltaban Ranas Venenosas Rojiazul ("Blue Jeans", Oophaga pumilio), Ranas Venenosas Verdinegro (Dendrobates auratus) y Ranas Cohete de Talamanca (Allobates talamancae). También era común ver Perezosos de Dos Dedos (Choloepus hoffmani) y muchos monos. Las manadas de Mono Congo (Allouatta palliata) y Cariblancos (Cebus capucinus) era algo constante y más desde las plataformas del Canopy.



Senderos de Brisas de la Jungla Canopy Tour,
 Río Blanco, Limón, Costa Rica
My first destination was Brisas de la Jungla Canopy Tour, located in Río Blanco, Limón some 20 minutes drive from Puerto Limón. It is a private reserve of 31 hectares, located between 90-220 meters above sea level. with beautiful trails full of wildlife in a secondary and primary forest. I visited this place for two days and I was delighted to see the large number of frogs! At each step I took jumped Strawberry Poisonous Dart Frog (Oophaga pumilio), Black-and-green Dart Frog (Dendrobates auratus) and Striped Rocket Frog (Allobates talamancae). It was also common to see Two-toed Sloths (Choloepus hoffmanni) and many monkeys. The troops of Howler Monkeys (Allouatta palliata) and White-faced Capuchin Monkeys (Cebus capucinus) were something constant, and even more so if you were at the Canopy platforms.


Herpetofauna en Brisas de la Jungla


Quérula Gorgimorada, Brisas de la Jungla
Con respecto a las aves no se queda atrás, el lugar tiene varias especies "especialidades", las cuales logré observar durante mi estadía: la Urraca Pechinegra (Black-chested Jay, Cyanocorax affinis), restringida en nuestro país al sur tanto en el Caribe como el Pacífico, la Quérula Gorgimorada (Purple-throated Fruitcrow, Querula purpurata) y el Gavilán Dorsiplomizo (Semiplumbeous Hawk, Leucopternis semiplumbeus), ambos habitantes de las tierras bajas y pie de monte del caribe en el país. En cuanto a las aves migratorias de paso, hubieron varias que disfruté mucho observar como el Zorzal Dorsirojizo (Veery, Catharus fuscescens) y decenas de Elanios Colinegros (Mississippi Kite, Ictinia mississippiensis) cruzando el cielo en su migración, siendo ayudadas por las invisibles columnas atmosféricas llamadas corrientes termales, ésta condición atmosférica es usada por muchas aves rapaces para desplazarse, lo cual es excelente para ahorrar energía.


Gavilán Dorsiplomizo, Brisas de la Jungla

Regarding the birds, the place has several "specialty" species, which I managed to observe during my stay: the Black-chested Jay (Cyanocorax affinis), restricted in our country to the south of both Caribbean and Pacific slopes, the Purple-throated Fruitcrow (Querula purpurata) and Semiplumbeous Hawk (Leucopternis semiplumbeus), both inhabitants restricted to the Caribbean lowlands and foothills in Costa Rica. As for migratory birds, some interesting Passage migrants that I really enjoyed observing here were a Veery (Catharus fuscescens) and dozens of Mississippi Kite (Ictinia mississippiensiscrossing the sky migrating, helped by invisible atmospheric columns called thermals, this atmospheric condition is used by many raptors to move in an energy conserving mode!

Urraca Pechinegra en Brisas de la Jungla, Limón


El lugar es un destino excelente para visitar, muy bueno para la observación de vida silvestre en general, con senderos en excelente estado incluyendo uno con puentes colgantes. En su parte más alta está la plataforma de inicio de para el tour de Canopy, esta plataforma es un mirador bellísimo donde se observa el muelle de Moín y el Mar Caribe, y es ahí donde he observado la migración de rapaces varios años! El lugar también cuenta con tienda de regalos y restaurante donde se ofrecen almuerzos, bebidas y cerveza nacional. Si alguien gusta visitar se debe reservar previamente con Don Rafa al (506) 8854-8301 o bien al email info@brisasdelajungla.com . 
Para ver la lista de aves pueden visitar su página en eBird https://ebird.org/hotspot/L2943037?yr=all&m=&rank=mrec

Página web:  https://home.brisasdelajungla.com/home.htm

The place is an excellent destination to visit, very good for wildlife observation in general, with 6 km of trails in excellent condition including one with hanging bridges. In its highest part is the starting platform for the Canopy tour that has a gift shop and restaurant where lunch, drinks and national beer are available. If you want to visit you can book in advance with Don Rafa the owner at (506) 8854-8301, or by email: info@brisasdelajungla.com you can see their bird list in their eBird page: https://ebird.org/hotspot/L2943037?yr=all&m=&rank=mrec

Web page: https://home.brisasdelajungla.com/home.htm

Trabajadores alistándose para el Canopy Tour, Brisas de la Jungla

Lapa Verde
El segundo lugar que visité fue Punta Cocles en el Caribe Sur del país, a unos kilómetros de Puerto Viejo. Ahí visité una amiga muy querida por tres días, pero sin dejar de lado la observacón de aves, lo cual fue sencillo ya que en su casa llegaban todas las mañana a primera luz, las Lapas Verdes (Great Green Macaw, Ara ambiguus) a comer del Almendro de Playa en su patio! Fue una agradable sorpresa ya que esa era una de las aves que quería ver en el paseo.

The second place I visited was Punta Cocles, near Puerto Viejo in the southern Caribbean of the country. There I visited a dear friend for three days, but without neglecting birdwatching, which actually was simple since the Great Green Macaws (Ara ambigua) came to her house every morning at first light, to eat from the Beach Almond tree in her yard! It was a pleasant surprise since that was one of the birds I wanted to see on the walk. 

Lapa Verde (Ara ambiguus) comiendo Almendro de playa en Playa Cocles, Limón


Playa Cocles, Limón

En mi última mañana decidimos subir a Kekoldi para ver desde allá arriba la migración de rapaces. Kekoldi es un territorio indígena Bribri ubicado en el cantón de Talamanca, Limón, en la montaña que está entrando a Puerto Viejo, por donde hay que caminar 45 minutos en pendiente para llegar a la famosa torre. Ellos manejan la visitación a la torre de observación y ofrecen alojamiento básico y comidas. Éste es el segundo lugar con la mayor concentración de rapaces migratorios en toda América, siendo Veracruz, México el punto con mayor concentración.

On my last morning we decided to go up to Kekoldi to watch the raptor migration from up there. Kekoldi belongs to the Bribri indigenous reserve located in the district of Talamanca, Limón, on the mountain at the entrance to Puerto Viejo, a 45 min hike from the principal road up to the raptor watch tower. They administrate the observation tower visitation and provide basic accommodation and meals. This is the place with second highest concentration of migratory raptors in all of America, with Veracruz, Mexico being the first.

Vista a Puerto Viejo desde la torre de Kekoldi, Pueto Viejo, Limón





Las vistas desde la torre son espectaculares, se puede ver Puerto Viejo, la carretera y las montañas Panameñas en el fondo. Llegamos justo a tiempo para ver la migración de Gavilán de Swainson (Swainson's Hawk, Buteo swainsonii) un gran número de inviduos haciendo su camino hacia el sur, seguidos por Gavilanes Aludos (Broad-wing Hawk, Buteo platypterus) y Zopilotes Cabecirojos migratorios (Turkey Vulture, Cathartes aura). También vimos varios Halcones Peregrinos (Peregrine Falcon, Falco peregrinus) así como muchas golondrinas y vencejos migratorios. Si desean ir, ésta es la i
nformación de contacto: Sebastián Hernández (506) 8335-4778. Pueden ver la lista de aves en su página en eBird: https://ebird.org/hotspot/L75199

Página en Facebook: https://es-la.facebook.com/kekoldihw/.

Migración de Gavilán Aludo 
(Buteo platypterus)
The views from the tower are spectacular, you can see Puerto Viejo, the coast line, the highway and the mountains from our neighbour Panama in the background. We arrived just in time to see a big Swainson's Hawk migration (Buteo swainsonii) a large number of individuals making their way south, followed by Broad-winged Hawks (Buteo platypterus) and Turkey Vultures (Cathartes aura). We also saw several Peregrine Falcons (Falco peregrinus) and many migratory swallows and swifts. Contact information: Sebastián Hernández (506) 8335-4778. 

Bird list on eBird: https://ebird.org/hotspot/L75199 and Facebook page: https://es-la.facebook.com/kekoldihw/ .


Me and my dear friend from university times, at Kekoldi tower, Puerto Viejo, Limón

Hasta el momento la gira iba muy bien, pude ver y grabar aves de zonas bajas caribeñas que tenía mucho tiempo de no ver, tanto migratorias como residentes. Pero eso fue tan sólo la mitad de mi la semana, el Caribe mágico tenía muchas más sorpresas emplumadas para mi, les contaré más en la Parte 2 de este blog, nos vemos! 

So far the tour was going well, I had been able to see and sound record birds from the Caribbean lowlands that I haven't seen in long time, migrants and residents. But that was only the first half of the week, the magical Caribbean  had many more feathery surprises for me, I will tell you more about them in the 2nd Part of this blog, see you!

Mercedes Alpízar,

Tica Birding

miércoles, 17 de octubre de 2018

The heart of E-Bird: Sound Recording Workshop at Cornell University 

El corazón de E-Bird: Taller de grabación de sonidos de aves en la Universidad de Cornell


The Macaulay Laboratory of Ornithology from Cornell University has been doing the Sound Recording Workshop for over 30 years now, integrating different countries into it has made it diverse so that people with sound recording knowledge exist around the world, adding more data from many more species into the Macaulay library.

La Universidad de Cornell, el Laboratorio de Ornitología Macaulay & e-Bird, han realizado el Taller de grabación de sonidos de aves por más de 30 años, al integrar varios países lo ha hecho más diverso, capacitando a personas que usarán éste conocimiento alrededor del mundo para adicionar más grabaciones de especies de aves a la Biblioteca de sonidos Macaulay.

Redhead, Aythya americana one of the first lifers I had
Pato Cabeza Roja, uno de mis primeras nuevas especies que conocí

For this year's workshop they extended open spaces for sponsored invitations directed to active birders and contributors to e-Bird, people that the members get to know through their e-Bird campaigns and workshops around the world. They sponsored people that did not have the resources to participate by their own means, but at the same time people that are very interested in the subject and that can use the knowledge acquired in each one's country. For the second time ever, this event took place in the Cornell University facilities and I was fortunate to be one of the chosen ones to participate.

Éste año, extendieron la invitación hacia observadores de aves activos y contribuidores de e-Bird, a quienes  los miembros del equipo de e-Bird lograron conocer durante sus campañas y talleres al rededor del mundo. Decidieron patrocinar a quienes que no tuvieran los recursos para asistir al taller por su cuenta, personas interesadas en el tema que pueden utilizar el conocimiento adquirido en sus respectivos países. Por segunda vez el evento fue realizado en el campus de la Universidad de Cornell, y afortunadamente fui seleccionada para asistir. 

Snow Goose, Anser caerulescens a little late for migrate
 Ganso de nieve, un poco tarde para su migración


The workshop was a week long and took place in mid June. I arrived three days earlier, and went birding with my friends Ian from e-Bird and his girlfriend Sara. We went around the counties near the university campus in Ithaca Tompkins (Cayuga, Seneca, Wayne and Tioga). Although I suffered one really cold morning, birding was great, during those 3 days I saw around 50 lifers, and took many shots! I must highlight birds like the Redhead (Aythya americana) and Snow Goose (Anser caerulescens), as these were birds that I had no hope of seeing because of the the time of year. Supposedly they should have already migrated out but they were still there. Warblers like Prairie (Setophaga discolor) and Black-throated Blue (Setophaga caerulescens) that I had always wanted to see and hear in song and the Bald Eagle (Haliaeetus leucocephalus, my first eagle) were other highlights.

El taller duró una semana y se llevó acabo a mediados de junio. Llegué tres días antes de su inicio para ir a pajarear con mis amigos, Ian de e-Bird y su novia Sara. Fuimos a los condados aledaños al campus universitario en Ithaca, Tompkings (Cayuga, Seneca, Wayne y Tioga). A pesar de que sufrí una mañana muy fría, la actividad de aves estuvo muy buena, durante estos tres días vi alrededor de 50 especies nuevas y tomé muchas fotos. De las cosas que más disfruté fue ver aves como el Pato de Cabeza Roja (Aythya americana y el Ganso Nival (Anser caerulescens) las cuáles no pensé que podía ver por la época del año, se supone que deberían de haber migrado, pero aún estaban ahí. También disfruté mucho ver la Reinita Galána (Setophaga discolor) y la Azul y Negro (Setophaga caerulescens), las cuales siempre había querido ver y escucharlas cantar, así como ver mi primer águila: el Águila Clava (Haliaeetus leucocephalus).


Prairie Warbler, Reinita Galan, Setophaga discolor
Bald Eagle, Águila Calva, Haliaeetus leucocephalus


Next Monday the workshop began, the participation was very diverse, nine different countries represented in a group of 20 people: USA, Canada, Guatemala, Nicaragua, Costa Rica, Colombia, Chile, Brazil and India! Some of the members already had experience in sound recording but most of us didn't, so the activity was managed in a very general way but, to fulfill everyone's expectations, they emphasized important subjects, for example the use of filters for a better quality recordings.

El siguiente lunes el taller empezó, la participación fue bastante diversa, nueve países diferentes en un grupo de 20 personas: India, Canadá, Estados Unidos, Guatemala, Nicaragua, Costa Rica, Colombia, Chile y Brazil. Algunos de los miembros ya tenían experiencia en grabación de sonidos, pero la mayoría de nosotros no, por lo que la actividad fue manejada de forma general pero para llenar las expectativas de todos, se profundizó en temas importantes como por ejemplo el uso de filtros para obtener una mejor calidad de grabación. 

Tica Birding on the last day of the workshop with the instructors, from left to right: Jay McGowan, Matt Medler and Andrew Spencer.
Tica Birding en el último día del taller con los tres instructores del curso.
During the week we learned a lot from our knowledgeable trainers, the three of them members of the e-Bird team: Jay McGowan who is the Mutimedia and Recording Equipment Manager, Matthew Medler, who is Collection Manager Leader at the Ornithology Lab and Andrew Spencer who is the Digital Media Coordinator at the Macaulay Library, and he has sound recorded more than 1600 species, some of them in our beautiful Costa Rica.

Durante la semana aprendimos de instructores quienes son expertos en el tema, los tres de ellos miembros del equipo de e-Bird: Jay McGowan, quién administra el equipo de multimedia y grabación, Matthew Medler, administrador de la colección  del Laboratorio de Ornitología y Andrew Spencer quién es el coordinador de datos digitales  en la Biblioteca de Macaulay, también ha  grabado más de 1600 especies, algunas de ellas en nuestra hermosa Costa Rica.


 Participants at the Macaulay Lab being welcomed by the Lab director Mike Webster
Participantes del taller siendo recibidos por el director del Laboratorio Mike Webster
After we all met, we visited the Ornithology Lab, where we got a very nice steak buffet dinner after the welcoming and introductory speech by the Lab's director, Mike Webster. We also had the chance to explore around the lab,  to see the famous Wall of birds, a large mural where all bird families are represented, even the extinct ones, in a world map, painted by Jane Kim in 2016. After dinner, we went back to the salon where we tried the recording equipment that we where going to use throughout the week.

Luego de que todos nos conocimos, visitamos el Laboratorio de Ornitología y ahí tuvimos una muy rica cena, una parrillada en buffet, pero antes el director del laboratorio Mike Webster, nos dió la bienvenida e introducción al taller. También tuvimos la oportunidad de explorar alrededor del taller y  ver la famosa "Pared de las aves" un gran mural dónde se representan todas las familias del mundo, hasta las ya extintas, en un mapa mundi, pintado por Jane Kim en el 2016. Luego de cenar, fuimos de vuelta al salón y probamos el equipo de grabación que utilizaríamos el resto de la semana.


On the Wall of the birds, Jane Kim drew one representative of each of the 243 bird families in real size.
En la "Pared de las aves" Jane Kim representó un miembro de cada una de las familias de aves en tamaño real.
Real size painted Albatross
Dibujo de un Albatros a escala real

The dynamic of the rest of week consisted of having a cold breakfast around 4:30 am, departing at 5.30 am, sound record throughout the mornings, lunch at the campus and during the afternoon "office work". This included talks by our instructors about the important basic sound recording theory and classes on how to use the sound editing computer programs using the recordings we made during the morning.

La dinámica durante el resto de la semana consistió en tener un desayuno frío a las 4:30 am para salir a las 5:30am, grabar sonidos de aves durante la mañana, almorzar de vuelta en el campus y durante la tarde realizar "trabajo de oficina". Éste incluía las charlas por parte de los instructores sobre teoría básica que sería importante y clases sobre cómo utilizar el programa de edicón de sonidos, utilizando para ello las grabaciones que realizabamos en las mañanas.

Photo taken by one of the workshop participants, Tica Birding (front left) working on her sound recordings.
  Fotografía tomada por uno de los participantes del taller, yo estoy al frente a la izquierda.

Our first morning recording we went to Shindagin Hollow where I made my first recording, a very energetic Ovenbird (Seirus aurocapilla), a bird that even though I get to see almost everyday at my place during winter, I had never heard it singing before! The second day of recording was the only day we had bad weather. It was windy and raining, awful conditions to sound record, so we went birding to the lake at Myers Point, where I saw my first Pileated Woodpecker (Dryocopus pileatus). We started to record later when the conditions improved. We used to split into groups of 5 or so a day, to ensure everyone had the chance to become acquainted, the group members varied every day. So it was quite nice when in the third day of recordings, my group consisted entirely of Latinos from 5 different countries!

En nuestra primera mañana de grabación, fuimos a Shindagin Hollow, dónde realicé mi primer grabación: una Reinita Hornera (Seirus auricapilla), un pájaro que se ve mucho en época en mi pueblo pero que nuca había escuchado cantar antes. El segundo día de grabación fue el único día que llovió, sumado a ésto también estaba ventoso, condiciones que hacen imposible la grabación de sonidos, por lo que fuimos a observar aves a  la laguna en  Myers Point dónde vi mi primer Paliated Woodpecker (Dryocopus pileatus). Seguimos grabando cunado las condicones mejoraron. Solían separarnos en grupos de 5 personas que variban día a día  para segurarse que todos llegaramos a conocenos. Por ésta razón fue bastante agradable descubrir que para la tercer mañana de grabaciones  mi grupo consistía 5 latinos de 5 países diferentes!



Latinos group from left to right: Diana from Colombia, Matías from Chile, Tica Birding from Costa Rica, Andrew Spencer, e-Bird instructor from USA, Ana Paula from Guatemala and Orlando from Nicaragua.
Grupo de Latinos de izq. a derecha: Diana de Colombia, Matías de Chile, Tica Birding de Costa Rica, Andrew Spencer, instructor de e-Bird, Ana Paula de Guatemala y Orlando de Nicaragua.

This same day, during the afternoon, I was scheduled for two meetings. The first one was to be part of the welcome video for the e-Bird Essentials course, (it will be released on their social media on October 6th, the Global Big Day). We were interviewed in front of the cameras about some e-birding anecdotes and our perspective about the platform, the experience was surprisingly fun and fulfilling.

Éste mismo día en la tarde, se me programaron dos reunines la primera, fue para ser parte del video de bienvenida del curso Essentials (esenciales) de e-Bird, (será publicado es las redes sociales el 6 de Octubre que se celebra el Global Big Day). Fuimos entrvistados frente a cámaras sobre algunas de nuestras anécdotas y perspectivas con respecto a la aplicación y página de e-Bird, la experiencia fue sorprendentemente divertida y enriquecedora. 

Tica Birding being interviewed for an E-Bird promotional video
Tica Birding siendo entrevistada para un video promocional de e-Bird

Second, I met Lilly Briggs, who is coordinator of the Macaulay program "Detectives de Aves" (bird detectives), which works with school age children in Latin America teaching the importance of birds, she gave me ideas and material to work with in a very similar project I had mind to develop in the rural schools in my hometown. After the meetings we visited the bird skin collection, it has more than 3000 species on from lots of countries in the world, students and collaborators use them for making anatomical studies and researches.

Luego, conocí a Lilly Briggs quién es coordinadora del programa Detectives de aves, el cual trabaja con niños de escuelas en Latinoamérica enseñándoles la importancia de las aves. Ella me dió ideas y material para trabajar en un proyecto muy similar que tengo en mente para desarrollar en las escuelas rurales de mi pueblo. Luego de las reuniones visitamos la colección de pieles de aves la cual tiene más de 3000 species de muchos países del mundo, estudiantes y colaboradores los utilizan para realizar estudios anatómicos e investigaciones.

Skins: Rollers, Snowy Owls, Motmots and Kingbird Birds of Paradise
Pieles: Carracas, Buhos de nieve, Momotos y Aves del Paraíso
The forth day of recording we visited Montezuma National Wildlife Refuge. It's a wetland that encloses part of the Montezuma Swamp in Seneca, and it is administrated by the United States Fish and Wildlife Service. We saw and recorded several nice birds there, the quality of the birding was almost predicted by the Cerulean Warbler (Setophaga cerulea) that welcomed us as soon as we got out of the vans, a bird highly threatened by habitat loss (I talked about this issue in my article: Threatened Cerulean Warbler and Laguna Hule).


La cuarta mañana de grabación  visitamos el Refogio de Vida Silvestre Montezuma. Es un humedal que encierra parte de el pantano Montezuma en Seneca, y es administado por el Servicio de Pesca y de Vida Silvestre de los Estados Unidos. En éste lugar vimos y grabamos especies hermosas, la calidad de las aves fue casi anunciada por el ave que nos recibió apenas nos bajamos de los autos: Reinita Cerúlea (Setophaga cerulea), un ave altamente amenazada por pérdida de habitat (hablé de ésta problemática en mi artículo: La Amenazada Reinita Cerulea y Laguna Hule).

Cerulean Warbler, Reinita Cerulea, Setophaga cerulea
We had lunch on the field, a big and tasty sandwich meanwhile we enjoyed a family of Sandhill Cranes far off in the distance, feeding in the swamp. After this we decided it was time to go and just bird! Without recording equipment we birded all afternoon until 5:30 pm, by the end there were to only 7 of us still out birding, the rest of the people had already turned back to the campus.

Tuvimos almuerzo en el campo, un gran y delicioso sandwich, mientras disfrutábamos el espectáculo de una familia de Grullas Canadienses las cuales se estaban alimentando en el pantano. Luego de ésto finalmente decidimos ir a observar aves, sólo observación y fotografía, sin equipo de grabación, pajareamos hasta las 5:30 pm, para ésta hora sólo quedábamos 7 de nosotros, los demás se habían ido devolviendo poco a poco hacia el campus.


Group having lunch near Montezuma National Wildlife Refuge
Grupo almorzando cerca del Refugio Nacional de Vida Silvestre Montezuma

The only survivors at the end of the day at Taughannock Falls
Los únicos sobrevivientes al final del día en las cataratas Taughannock
We started by the Visitor center of the Montezuma reserve where lots of Purple Martins were nesting in man-made boxes, as part of a project that protects this species, because of the decrease in it's population on the last years.

Empezamos por el centro de visitantes de la Reserva Montezuma, dónde habían muchos Martín Purpura (Golondrón) anidando en unas cajas puestas artificialmente como parte de un proyecto para la protección de ésta especie la cual ha mermado su población en los últimos años.

Purple Martin, Golondón Purpura, Progne subis

Further in the reserve, pair of Great Blue Heron (Ardea herodias) really impress us when they started their courtship display, they walk slowly turning slightly to left and right with the wings open, something new for me.

Más adentro en la reserva, un par de Garzones Azulados (Ardea herodias), nos impresionaron cuando empezaron raelizar su suave baile de cortejo, caminando lentamente y volteándose ligeramente para ambos lados con las alas abiertas ¡Algo nuevo para mi!
Great Blue Heron, Ardea herodias Courtship display
 Garzón Azulado, baile de cortejo
A very nice surprise was to see the White-rumped Sandpiper (Callidris fuscicollis) feeding next to some Semipalmated Sandpipers (Callidris pusilla), looking huge in comparison, and obvious longer wings. This bird is a passage migrant in Costa Rica and is not that difficult to see, but I kept missing it during my Big Year, so it was nice to finally met him!

Una sorpresa agradable fue conocer al Correlimos Lomiblanco (Callidris fuscicollis), estaba alimentándose a la par de unos Correlimos Semipalmados (Callidris pusilla), viéndose  muy grande a la par de sus primos y muy notables sus alas más largas. Ésta  ave es migratoria de paso y no es tan dificil de ver, sin embargo durante mi Big Year nunca me la topé, por lo que fue muy bueno poderla conocer ¡Por fin! 

s
White-rumped Sandpiper, Correlimos Lomiblanco (Callidris fuscicollis)

White-Rumped Sandpiper (Callidris fuscicollis) left in comparison with Semipalmated Sandpiper (Callidris pusillaright.

Another good moment was when we visited Seneca lake, just arriving, Jay (e-Bird trainer) spotted a very nice flock of aquatic birds comprising of three lifer species for me: Horned Grebe (Podiceps auritus), Red-breasted Merganser (Mergus serrator) and Greater Scaup (Aythya marila). They were very near, so I got the chance to see them well and I also tried to photograph them, even though the evening light.

Otro buen momento de ésta tarde fue cuando visitamos el Lago Seneca, apenas llegamos, Jay (uno de los entrenadores) vió una bandada acuática mixta, compuesta de tres aves que yo nunca había visto: un Zambullidor Cuellirojo (Podiceps auritus), una Serreta Pechiroja  (Mergus serrator) y tres Porron Mayor (Aythya marila). Estaban muy cerca, por lo que tuve una buena oportunidad de verlos muy bien y apesar de la luz de la tarde, fotografearlos también.

Horned Grebe, Zambullidor Cuellirojo (Podiceps auritus)
Red-breasted Merganser, Serreta Pechiroja, Mergus serrator

Greater Scaup, Porrón Mayor,  Aythya marila
Flock from left to right: Horned Grebe, Greater Scaup, Red-breasted Merganser and  two Greater Scaup.
Bandada de derecha a izquierda: Zambullidor Cuellirojo, Porrón Mayor, Serreta Pechiroja y dos Porrón Mayor.
The fourth and last day of recording we went to Finger Lakes National Forest, it has forest but also has pastures and tall grasslands, perfect habitat for the Bobolinks (Dolichonyx oryzivorus), an icterid (New World blackbirds, orioles and allies) bird that likes grassy clearings and a genuinely uncommon passage migrant in Costa Rica.

El último día de grabación, fuimos a Bosque Nacional Finger Lakes, tiene parche de bosque pero también tiene potreros y praderas, el habitat perfecto para el Tordo Arrocero (Dolichonyx oryzivorus), un ictérido (familia de orioles, oropéndulas, zanates, vaqueros entre otros) que prefiere lugares con zacate alto muy alto, un ave migratoria de paso en Costa Rica y una verdadera rareza en mi tierra.


Bobolink male, Tordo Arrocero macho, Dolichonyx oryzivorus
Bobolink female,  Tordo Arrocero hembra, Dolichonyx oryzivorus
Another highlight of the day was to finally see one of my most wanted birds for the trip: Brown Thrasher (Toxostoma rufum), which is in the family of the Mockingbirds, and as a good representative of the family, has an incredibly large and diverse repertoire.

Otro buen momento de éste día, fue ver una de las aves más esperadas para éste viaje: el Cuitlacoche Rojizo (Toxostoma rufum), el cual está en la familia de los sinsontes, y como buen representante de la familia, tiene un largo y diverso repertorio de cantos.

Brown Thrasher, Cuitlicache Rojizo, Toxostoma rufum
This day we were divided in to bigger groups, so at the end we gathered to make the bird list and discover that most of us had has a wonderful morning, including the recording of a new bird species for the county: Red Crossbill (Loxia Curvirostra) and some very good recordings of both species of cuckoos (Yellow and Black billed). I was surprised when I find out how good for the rest of the group was to know that I had video and photo of a Hooded Warbler (Setophaga citrina), who was very cooperative, singing actively in the pine forest.

Éste día fuimos divididos en grupos más grandes y al final nos reunimos para hacer la lista, ahí nos dimos cuenta que para todos había sido una mañana genial, incluyendo el registro del canto de una nueva especie para el condado: el Piquituerto común (Loxia curvirostra), y tanbién muy buenas grabaciones de ambos cucos: Piquiamarillo (Coccyzus americanus) y Piquinegro (Coccyzus erythropthalmus). Me sorprendí cuando el grupo reaccionó de manera muy positiva cuando se dieron cuenta que yo había logrado grabar en video y fotografiar la  Reinita Encapuchada (Setophaga citrina) la cual estaba cantando energicamente en el bosque de pinos.

Hooded Warbler, Reinita Encapuchada, Setophaga citrina


The workshop ended with a great dinner in an Italian restaurant near the campus, where we enjoyed a wonderful menu and shared our last thoughts about the accomplished objectives of the workshop. During the evening we got together to hear some of each others recordings and we received our participation certificates.

El taller terminó con una exquisita cena en un restaurante Italiano cerca del campus, disfrutamos de un excelente menú mientras compartíamos nuestros pensamientos finales sobre lo objetivos cumplidos en el taller. En la noche nos reunimos para escuchar algunas de nuestras grabaciones y nos repartieron los certificados de participación.

Group photo in front of the restaurant we had last dinner
Foto grupal frente al restaurante dónde tuvimos la cena de despedida

Sound Recording Workshop certificate
Certificado de participación
I flew next day to Washington DC for a three night stay, I visited friends that took me birding around Virginia, and I had two more lifers: Carolina Wren (Thryothorus ludovicianus) and Carolina Chickadee (Poecile carolinensis). A crazy thing around the city is that the Osprey nests very tamely in busy urban environments, such as this family that is a few meters far from a platform at a marina,  at eye-level.

Al siguien día volé a Washington DC dónde me quedé por tres días más, visité amigos que me llevaron a pajarear alrededor de Virginia y pude observar dos nuevas especies de aves para mi lista: el  Cucarachero de Carolina (Thryothorus ludovicianus) y Carbonero de Carolina (Poecile carolinensis). Algo muy loco de obsevar fue el Águila Pescadora (Pandion haliaetus) anidando muy habituados al ambiente urbano, como ésta familia en la foto que se encuentra a pocos metros de una plataforma en la marina a la altura de la vista.

Osprey (Pandium haliaetus) nesting in the middle of the city
Águila Pescadora anidando en el medio de la ciudad
Carolina Chickadee, Carbonero de Carolina, Poecile carolinensis
On the next days I visited several places like the the Smithsonian Natural History Museum, where I saw a quality bird skin collection from the species of Washington and a very interesting bird skeleton collection from different families around the world.

En los siguientes días visité varios lugares como el Museo Smithsonian de Historia Natural, dónde vi una colleción de pieles de aver de excelente calidad de las especies de Washington, también una coleción de esqueletos de aves de diversas familias de diferentes partes del mundo.

Owls of Washington, part of the Bird Skin Collection of the Natural History Museum
Búhos de Washington, parte de la colección de pieles de aves en Museo de Historia Natural

Inside the Smithsonian Natural History Museum
Parte central del Museo de Historia Natural
The Passenger Pigeon (Ectopistes migratorius) used to be the most numerous bird in the USA, it was close to be a plague so they decided to kill it and eat it, but the fruiting trees they used to feed from became scarce, with so bad luck that the bird became extinct a few years later, today you can only see its` illustrations, collected skins and in the memorial in front the museum.

La Paloma Pasagera (Ectopistes migratorius) fue en su momento el ave más numeroso en Estados Unidos, muy cercano de ser una plaga, se decidió cazarla para comerla, sin embargo los árboles frutales de los que se alimentaban empezaron a escacear, con tan mala suerte de que el ave se extinguió en cuestión de unos años, hoy sólo es posible de observar en ilustraciones, colecciones de piel o bien en el memorial frente al museo.

Extinct Passenger Pigeon (Ectopistes migratorius), bird skin and memorial at Smithsonian Natural History Museum
Paloma Pasajera extinta, piel recolectada y memorial en el Museo Smithsonian de Historia Natural

We also visited the Art Museum, which blew my mind, was fantastic to see such a historical paintings so close, paintings from famous artists such as Picasso, Van Gogh and my favorite Salvador Dalí, the best exhibitor of surrealism.

También visitamos el Museo de Arte, el cual me impresionó muchísimo al poder ver de cerca pinturas tan históricas de grandes artistas como Picasso, Van Gogh y mi favorito Salvador Dalí, el mejor expositor del surrealismo.

The sacrament of the last supper by Salvador Dalí ( 1955) at Art Museum
El sacramento de la última cena, Salvador Dalí (1955) en el Museo de Arte

 I'm not a very big fan of zoos, but the Smithsonian Zoo has free entrance so we went to see the Amazonian recreation and I learned a lot, but still was sad to see a Sunbittern (a very common river bird in my hometown) so far away from its' home. I also had the opportunity to see the Panamanian Golden frog (Atelopus zeteki), which is extinct in the wild due to a fungus that affects their sensitive skin, a fungus that is spreading due to human activities and the acceleration of global warming. After years growing a healthy population, the zoo has attempted a reintroduction program, but sadly without success.

No soy fan de los zoológicos, pero el Zoológico Smithsonian no cobra entrada, así que fuimos a ver la recreación del Amazonas y ahí aprendí mucho, sin embargo fue triste ver una Garza del Sol (un ave muy común en los ríos de mi pueblo) tan lejos de su habitat. También tuve la oportunidad de ver la Rana Dorada Panameña (Atelopus zeteki), la cual está extinta en la naturaleza debido a un hongo que les afecta su tan sensible piel, un hongo que se ha dispersado gracias a la actividad humana y la aceleración del cambio climático. Luego de años de criar una buena población en el zoológico, se ha llevado a cabo un programa para reintroducirlas, sin embargo no ha sido exitoso.

Panamanian Golden frog (Atelopus zeteki), extinct in the wild, at the Smithsonian Zoo
Rana Dorada Panameña, extinta en la naturaleza, en el Zoológico Smithsonian
Before leaving the USA, my friend Bill took me at 5:30 am to the Lincoln's memorial, an iconic place that I really wanted to visit, the very place where Martin Luther King had dared to dream, an amazing conclusion to my North American adventure!

Antes de irme de Estados Unidos mi amigo Bill me llevó a las 5:30 am al Memorial de Lincoln, un lugar icónico dónde Martin Luther King "se había atrevido a soñar" ¡Un asombroso final para mi aventura norteamericana!

Tica Birding in front of the Lincoln's memorial, Washington
Tica Birding frente al memorial a Lincoln, Washington
To visit the e-Bird capital city was a dream come true and one that I wouldn't have ever imagined to become a reality, that's why I will always be thankful to the Macaulay Library and e-Bird team for such a great invitation  and attention during the workshop. My special thanks to Chris Wood who extended the invitation to me and to Ian Davies who, with Sarah, took care of me for the first days in Ithaca. Also to my friends Ashley and Bill for being wonderful with me in Washington.

El haber visitado la capital de e-Bird fue un sueño hecho realidad, por eso siempre voy a estar agradecida con el Laboratorio de Ornitología Macaulay y con el equipo de e-Bird por tan buena invitación y atención durante el taller. En especial le agradezco a Chris Wood quien me extendió la invitación para asistir al taller y a Ian Davies quien junto a Sarah, cuidaron de mi durante mis primeros días en Ithaca. También gracias a mis amigos Ashley y Bill por ser maravillosos conmigo en Washington.


Some of the friends I made during the couple of weeks I spent in the USA, thank you all for the great experience!
Algunos de los amigos que conocí durante las dos semanas que pasé en Estados Unidos, ¡Gracias a todos por una increíble experiencia!

I found this girl photo in the Macaulay Lab. and I liked it so much that I tried to recreate it, I just thought it was funny!
Encontré ésta foto de ésta chica en la pared del Laboratorio de Ornitología, me gustó tanto que quise recrearla, me pareció divertido!
During the two weeks I visited the USA, I saw 149 bird species, 83 species were lifers, which set me at a total of 787 species on my life list. I acquired sound recording equipment on a non-definitive term to sound record in my country, bird species that lack data and that I would be able to contribute with, thanks to the workshop I will know how to do it correctly and how edit the recordings.

Durante las dos semanas que estuve en Estados Unidos vi 149 especies de aves, 83 de ellas fueron especies nuevas para mi lista, que nunca antes había observado, lo que me deja en un total de 787 especies en mi lista de vida. Adquirí equipo de grabación por tiempo indefinido para grabar aves es mi país, especies que aun no tienen grabación y que podré contribuir gracias a que me enseñaron cómo hacerlo de manera adecuada y su respectiva edición.

Not only birds, I was lucky to see many mammals too, those are the ones I could photograph, Chipmunk, Woodchuck, Rabbit, Red Fox and White tailed Deer
No sólo aves, también fui afortunada de ver varios mamíferos también, estos son los que pude fotografiar: Tamia (ardilla rallada), Marmota canadiense, conejo, Zorro Rojo y Venado Colablanca

This trip was my first big birding trip outside Costa Rica, and the first time I traveled alone, and it really opened my mind to the understanding the dimensions of our continent America, how human actions can seriously affect a species in all its' distribution in case of migrants which passes through big part of the continent. The decreasing populations of many species is alerting us that there's something we are not doing right, every day there's more and more birds at genuine risk of extinction the best majority because of habitat loss and other human activities. Sad though this is, every little action helps make conservation count, that's why I think that the key is to teach the new generation sustainable ways of living and to have respect for nature, and that's the reason why of my project, I will let you know more about it soon!

Éste fue mi primer viaje largo fuera de Costa Rica  para la observación de aves (duración y distancia) y la primera vez que viajé sola, y realmente abrió mi mente hacia un mejor entendimiento de la dimención de nuestro continente americano, cómo acciones humanas pueden afectar seriamente especies en toda su distribución y peor en caso de migratorios que recorren gran parte del continente. La disminución de poblaciones de muchas especies nos alerta que hay algo que no estamos haciendo bien, cada día hay más y más aves en genuino riesgo de extinción, la mayoría por pérdida de habitat entre otras actividades humanas. Triste como es, cada pequeño esfuerzo de conservación cuenta, por eso yo creo en la clave está en enseñarle a la nueva generación a vivir en respeto con la naturaleza, a buscar alternativas sustentables ecológicamente para vivir, la razón de mi proyecto, ¡Pronto les contaré al respecto!