jueves, 7 de diciembre de 2017


Costa Rica Birding Challenge at Rancho Naturalista, Turrialba
Reto Pajarero Costa Rica en Rancho Naturalista, Turrialba

Team photo at Reserva El Copal
Foto grupal en Reserva El Copal

This year "Costa Rican Birding Hotspots" had the idea to run the 1° Costa Rica Birding Challenge, to make it possible, its funder and organizer, Sergio Arias was supported by the ICT (Costa Rican Institute of Tourism), and Futuropa (org. that promotes Costa Rica as a tourist destination in Europe). It consisted of a week-long bird race, where 3 teams travelled all around Costa Rica, a friendly-competition to observe the most species of birds. For the inauguration of this challenge  highly devoted personalities of the birding world were invited to participate, from all around the world (Israel, South Africa, Spain, England, Denmark, Serbia and more). A great opportunity to enhance Costa Rica's reputation as a premier birdwatching destination and increase domestic awarness of the activity.

Éste año "Costa Rican Birding Hotspots", tuvo la idea de celebrar el 1er Reto Pajarero en Costa Rica, para que esto fuera posible, su fundador y organizador Sergio Arias fue apoyado por el ICT (Instituto Costaricense de Turismo) y Futuropa (organización encargada de promover el país como destino turístico en Europa). La actividad consistió en una competencia amigable durante una semana donde tres equipos recorrieron el país intentando ver la mayor cantidad de especies de aves. Para la inauguración del reto, fueron invitadas personalidades altamente involucradas en la actividad de observación de aves de muchas partes del mundo (Israel, South Africa, España, Dinamarca, Servia y más). Siendo así una gran oportunidad de resaltar la reputación de nuestro país como un destino "premier" para pajareros e incrementar la popularidad a nivel nacional y a forma de concientización sobre la importancia de la actividad para el país.

Costa Rica Birding Challenge Slogan
Logo del Reto Pajarero Costa Rica

Rancho Naturalista principal building, 1989
For this purpose, a route was designed allowing observers to pass through the birding hotspots to record an impresive quantity of species, and so a stop at Rancho Naturalista, my workplace, was mandatory. Located in the Talamanca's foothills, in Turriabla (my hometown), Rancho protects 60 he of secondary premontane forest, which has been conserved and restored over the past 30 years, when the Erb family arrived. Amazed by the bird diversity, they had the vision of building a wonderful place that can work as a bird sanctuary but at the same time sustain their family and give work to local people.

30th Aniversary Rancho Naturalista
Para éste propósito, se diseñó una ruta que permitiera a los observadores pasar por los puntos pajareros más diversos del país para poder obtener un mayor número de especies, razón por la cual una parada en Rancho Naturalista, mi lugar de trabajo, era más que necesaria. Localizado en Turrialba, mi pueblo, a las faldas de la Coordillera de Talamanca, el Rancho Naturalista protege 60 hectáreas de bosque secundario premontano,  el cual se ha venido recuperando desde hace 30 años cuando la familia Erb llegó. Asombrados con la diversidad de aves presentes, tuvieron la visión de fundar un lugar que funcionara como santuario de aves, pero que al mismo tiempo le diera sustento a su familia así como a habitantes de la zona.

After visiting the Caribbean coast, the groups arrived to Rancho Naturalista at the middle of the race period. We, the Rancho's guides were divided to join one of each of the three teams. Right from the start, on the evening of arrival all members could observe and add to their lists the Mottled Owl (Ciccaba virgata) who was actively singing in the gardens, and sitting at eye-level, giving great chances for pictures!

Luego de visitar la costa caribeña, los grupos llegaron a Rancho Naturalista justo en la mitad del periodo de competencia. Los guías de Rancho fuimos divididos uno en cada equipo en competencia.  Empezando con el pie derecho, la noche que llegaron todos los miembros del concurso pudieron observar la Lechuza Café  (Ciccaba virgata) la cual estaba cantando muy activa en los jardines, perchada a nivel de la vista, dando muy buenas oportunidades para fotos!

Mottled Owl, Ciccaba virgata, Lechuza Café o Jú de León
Photo by: Sam Woods, Tropical Birding Tours, one of the invited members of the Challenge

Next day on Rancho's trails we added good species to their list, such as the uncommon and regional endemic from eastern Honduras (new records) to Costa Rica: Tawny-chested Flycatcher (Aphanotricus capitalis), and the Black-crested Coquette (Lophornis helenae) which is a jewel in our gardens.

Al siguiente día, los senderos de Rancho añadieron buenas especies a la lista de los grupos como el Mosquerito Pechileonado (Aphanotricus capitalis), el cual es endémico del caribe de Costa Rica hasta el este de Honduras (según nuevos registros), y poco común en el país pero contamos con una población en el área, así como la Coqueta Crestinegra (Lophornis helenae), una joya en nuestros jardines.

Black-crested Coquette, Lophornis helenae, Coqueta Crestinegra

After leaving Rancho, my group visited Reserva El Copal, where the tanagers flocks were incredibly large, but what I enjoyed the most was a Rufous-browed Tyrannulet, (Phylloscartes superciliaris) , which was my lifer (new bird species) of the day. This is a species that only occurs in Costa Rica and Panama in Centralamerica, and disjunctly in South America with some differences on plumage. It's a canopy-dwelling species, that regularly is found in mixed-species flocks, moving fast to feed from insects and small fruits (more information at:  https://neotropical.birds.cornell.edu/Species-Account/nb/species/rubtyr1/overview). Because of its behaviour plus an "uncommon" status, it's not easy to observe, but fortunately our guide Diego Quesada, the winner of "BigYear 2016", heard it and found it for the group, it was one of the target species.

Luego de dejar Rancho Naturalista, fuimos a la Reserva El Copal, donde las bandadas de tangaras fueron interminables, pero lo que más disfruté fue un Mosquerito Cejirrufo (Phylloscartes superciliaris) el cual fue el lifer (especie nueva) del día. En Centroamérica sólo es posible de Costa Rica a Panamá, y se encuentra muy segmentada por Sur América, con algunas diferencias en sus plumajes. Es una especie de dosel que frecuentemente se observa en bandadas mixtas, moviéndose bastante rápido para alimentarse de insectos y frutas pequeñas (para más información:  https://neotropical.birds.cornell.edu/Species-Account/nb/species/rubtyr1/overview). Por su comportamiento y al ser una especie "poco común", no es fácil de observar, pero afortunadamente nuestro guía Diego Quesada, el ganador de "Big Year 2016", la escuchó y la encontró para el grupo, ésta era una de las especies meta.

Rufous-browed Tyrannulet, (Phylloscartes superciliaris), Mosquerito Cejirufo
Photo by: Leonardo Arias, Reserva El Copal (Ilustrative purpose)
The other two groups visited first Río Tuis valley, and got the tiny Lanceolated Monklet (Micromonacha lanceolata), the most dificcult-to-see Puffbird in the country. It's also the only puffbird missing in my list, I guess its not my time yet to meet it, but I'm patiently waiting and looking for this bird once in a week at least. It has been seen at one hour walking distance from my grandma's house, where I usually stay. Anyway I will keep looking!

Los otros dos grupos visitaron primero el Valle del Río Tuis, y pudieron observar el Monjito Rayado (Micromonacha lanceolata), el pájaro Buco más difícil de ver en el país. También es un ave que me falta de ver, pero supongo que no es mi momento aún, lo he buscado pacientemente casi una vez a la semana, pues se ha estado viendo a una hora caminando de la casa de mi abuelita, donde me hospedo cuando trabajo en Rancho. De cualquier manera, seguiré buscando.

Lanceolated Monklet, Micromonacha lanceolata, Monjito Rayado
Photo by: Niklas Aronsson from Birdlife Sweeden, one of the invited members of the Challenge

For the late afternoon we all travelled to Casa Turire Hotel's trail, it's located next to the Angostura's lake (Hydrolectric proyect) and offers great windows with views of the lake. As a wetland, this place represented a new ecosystem for the competition, with a bunch of new species for the group lists such as: Snail Kite (Rostrhamus sociabilis), Limpkin (Aramus guarauna), Gray-breasted Crake (Laterallus exilis)  and Least Bittern (Ixobrychus exilis).

Al atardecer nos trasladamos al sendero de Casa Turire ubicado en la orilla de la Laguna Angostura (Represa Hidroeléctrica), éste ofrece muy buenas vistas al lago. El lugar funciona como un  humedal en medio de las cordilleras Central y de Talamanca, por lo cual era un nuevo ecosistema para la competencia y especies nuevas como: Gavilán Caracolero (Rostrhamus sociabilis), Carao (Aramus guarauna), Polluela Pechigris (Laterallus exilis) y Avetorillo Pantanero (Ixobrychus exilis).


Limpkin, Aramus guarauna, Carao

Snail Kite, Rostrhamus sociabilis, Gavilán Caracolero

At the end of the day, we were invited to have dinner with them at Casa Turire Hotel, and there we said good bye. The groups continued their journey in to the highlands at the Irazu Volcano and then to the Central Pacific coast. The activity was very successful, a lot of new friends we all made during the competition and our country got well promoted by proving by facts how amazing birdwatching can be, in such a tiny country with an impresive species diversity, we are truley blessed by our countrys' geographical location, it's an important bird migratory route.

Al final del día fuimos invitados a cenar con ellos en el Hotel Casa Turire, y ahí nos despedimos. Los grupos continuaron su travesía hacia las tierras altas del Volcán Irazú y luego hacia la costa del Pacífico central. La actividad fue bastante exitosa, se hicieron muchos amigos durante la competencia y nuestro país fue muy bien representado al comprobar cuan maravilloso el avistamiento de aves puede ser, en un país tan pequeño pero con una impresionante diversidad, somos realmente privilegiados por nuestra localización geográfica que también nos permite ser una importante ruta migratoria para aves.


Rancho Naturalista guides (Harry Barnard, Ludo DeVega and Tica Birding at right) and Lisa Erb, Rancho's manager and owner
It was an honor to find out some days later, that my team managed to finished in first place, leading since the begining of the competition, congratulations to all you guys!

Fue un gran honor darme cuenta unos días después que el equipo que integré se las arregló para terminar la competencia de número uno, liderando la competencia desde el inicio ¡Felicitaciones a todos!

Winner team with the trophy: Jonathan Merev (Israel), Adam Ridley (South Africa), Jim Lawrence (England), Yeray Samaniego (Spain), and the birdguide Diego Quesada from Costa Rica.
Equipo ganador alzando el trofeo

Turrialba destination was choosen as hotspot by the race logistics because of Rancho Naturalista influence but also because of the different habitats you can find and move from in relatively short period of time. This area of Costa Rica hasn't been well promoted as a eco-turistical destination yet, although it has a lot to offer, and especially for birdwatching, considering that it includes a variety of elevations.

El destino Turrialba fue escogido por la logística de la competencia como "hotspot" (sitio de interés por su alta concentración de especies) por la influencia de Rancho Naturalista pero también por los diferentes hábitats que se pueden encontrar en la zona a una distancia relativamente corta. Ésta área de Costa Rica no ha sido bien promovida como un destino eco-turístico aún, sin embargo tiene mucho por ofrecer y especialmente para el Avistamiento de aves, considerando las diversas zonas altitudinales que posee.


Tica Birnding  in the middle of the way to Cerro Silencio, near Rancho Naturalista
Tica Birding en la mitad del camino hacia Cerro Silencio, cerca del Rancho Naturalista

It has the highlands at Turrialba's Volcano (3340m) where you can find Resplandent Quetzal (Pharomachrus moccino, considered the most beautiful bird in the world) and Un-Spotted Saw Wet-Owl (Aegolius ridgwagi, the least common Costa Rican owl). In the middle elevations at Cerro Silencio (1963m), you can paint tuquoise your day with the Lovely Cotinga (Cotinga amabilis), the Black-banded (Dendrocolaptes picumnus) and Strong-billed Woodcreepers (Xiphocolaotes promeropirhynchus)  can occur at the same spot  (two of the rarest woodcreepers in the country) plus this if you are lucky to hear a falling bomb you'll know that the Sharpbill (Oxyruncus cristatus) is around. Finally the lower elevations of the valley (600m) has a lot to offer too, water birds at CATIE's University and Angostura lakes and 7 species of owls around the town.


Tiene tierras altas en el Volcán Turrialba (3340m) dónde se puede encontrar el Quetzal (Pharomachrus moccino), considerado el ave más bella del mundo y la Lechucita Parda (Aegolius ridgwayi), la más díficil de ver del país. En las elevaciones medias puedes pintar tu día turquesa con la Cotinga Linda (Cotinga amabilis) en el Cerro Silencio (de 1000 a 1963m), dónde también son posibles los Trepatroncos más raros del país: Trepador Gigante (Xiphocolaotes promeropirhynchus) y el Vientribarreteado (Dendrocolaptes picumnus), y si tienes la suerte de escuchar algo como una bomba cayendo sabrás que el Pico Agudo (Oxyruncus cristatus) anda cerca. Finalmente las elevaciones más bajas del valle (600m) también tienen mucho que ofrecer, aves acuáticas en el las lagunas de la Universidad CATIE y en Angostura, y 7 especies de búhos alrededor del pueblo. 

Turrialba Volcano, view from Rancho Naturalista
Volcán Turrialba visto desde el Rancho Naturalista
Angostura's Lagoon, Hydrolectric dam
Laguna de la Represa Hidroeléctrica Angostura
Joining the ecoturism inventary; rafting and canyoning are two activities that has been developed in the district, and that as same as Birdwatching, are begging for turistical infrastructure, Nevertheless, an initiative by eco-turistic professionals and nature lovers  supported by the local government will be great for a start, and step by step join efforts for the district improvement, like more job oportunities. A tourism that can be develop eco-friendly, preserving and respecting nature in order to imprueve our wildlife that is our principal attraction. That's why a Turrialba birdwatching group is joining ideas in order to start promoting our beloved district, will let you know in the future!

Sumado al inventario eco turístico, el rafting y canyoning son otras dos actividades que se han estado desarrollando en el distrito, y que al igual que el avistamiento de aves, urgen infraestructura. No obstante, una iniciativa por parte de profesionales en Ecoturismo y amantes de la naturaleza, con el apoyo de la municipalidad local sería genial para iniciar y paso a paso unir esfuerzos para mejoras en el cantón, como oportunidades de empleo. Un tipo de turismo desarrollado con conciencia hacia la naturaleza, respetándola y preservándola ya que la vida silvestre es nuestra mayor atracción. Por ésta razón, el grupo de observadores de aves de Turrialba está reuniendo ideas para empezar a promover nuestro querido cantón, ¡Les informaré al respecto en el futuro!


Rancho Naturalista, Turrialba, Costa Rica

2 comentarios:

  1. Hola Meche!! Me parece muy interesante saber que existen iniciativas para fomentar la visitación y mejora de Turrialba como destino. ¿cómo puedo comunicarme con usted?

    Mi número es 88345199

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Alfonso! Claro estamos formando un pequeño proyecto para fomentar un turismo lo más armonioso con el ambiente posible, si gusta me puede escribir a mi correo: meche.alpizar@gmail.com

      Eliminar