miércoles, 28 de marzo de 2018

Big Surprises after my Big Year 
Grandes Sorpresas a partir de mi Big Year

Tica Birding with her clients, poiting out her #700 bird: Costa Rican Pygmy-Owl, Thanks to Sharon and Mark!
Tica Birding con sus clientes señalando su especie de ave #700: el Mochuelo Montañero

"When you want something, all the universe conspires to help you achieve it", this phase cought my attention when I was recently reading The Alchemist by Paulo Cohelo, I have to admit that I'm not a big fan of his literature but this book is very spiritually enriching. This year has brought nice surprises that have directed my career path towards what I love to do: working in the nature, looking for our beautiful feathered friends. After being announced as the Big Year 2017 winner, I have been contacted by many people expressing love and support for my projects and I'm really thankful. Also, I have received some very nice opportunities that I would like to share with you all.

"Cuando realmente quieres algo el universo confabula para que lo alcances", ésta frase me llamó la atención hace unos días que estaba leyendo "El Alquimista" de Paulo Cohelo, debo admitir que no soy fan de su literatura pero éste libro en particular es enriquecedor espiritualmente. Éste año me ha traído buenas sorpresas que apuestan por dirigir mi carrera hacia lo que amo hacer: trabajar en la naturaleza, buscando a nuestros bellos amigos emplumados. Luego de ser anunciada como la ganadora del "Big Year 2017", he sido contactada por muchas personas expresándome su apoyo por mis proyectos y estoy realmente agradecida por todas las muestras de amor. Sumado a esto se me han abierto las puertas de muy buenas oportunidades las cuales me gustaría compartirlas con todos ustedes.


Costa Rican Pygmy-Owl, Mochuelo montañero, Glaucidium costaricanum

Meeting my 700th  species was a bonus to all the great things that have been happening to me this year. On one of my tours to the Irazu Volcano National Park, we made a stop to look for the Resplandent Quetzal (Pharomachrus mocinno), and there I had the honor of meeting the Costa Rican and western Panamanian endemic: Costa Rican Pygmy-Owl (Glaucidium costaricanum) a rufous morph. This species was one of the 13 species that I counted as "only head" during my Big Year and I'm really glad that I finally saw it.

El haber conocido mi especie de ave número 700, fue un bono a todas las cosas buenas que me han ocurrido éste año. En uno de mis tours al Parque Nacional Volcán Irazú, hicimos una parada para buscar Quetzales (Pharomachrus mocinno) y ahí tuve el honor de conocer al endémico de Costa Rica y el oeste de Panamá: el Mochuelo Montañero, un búho muy pequeñito, morfo rojizo. Ésta es una de las 13 especies que conté como "escuchadas" durante mi Big Year, por lo que ahora me siento honrada de ver finalmente.

Costa Rican Pygmy-Owl, Mochuelo montañero, Glaucidium costaricanum

First of all, the prize for winning the competition is three stays in three different birding hotspot lodges in Costa Rica, from wich I can choose and I have decided to visit Cristal Ballena near Marino Ballena National Park and Macaw Lodge on the Central Pacific, I'm still thinking about in which lodge will be my 3rd stay. I chose those destinations because of the new bird species I can add to my list and also because they are areas that I haven't birded much. In addition, Costa Rica Birding Hotspots, organizator of the competition, is going to give me an award at the II National Encounter of Bird-tourism, Costa Rica in May.

Primero que todo, el premio por haber ganado la competencia consiste en tres estadías en tres hoteles pajareros de Costa Rica, de los cuales puedo escoger y he decido visitar Cristal Ballena, cerca del Parque Nacional Marino Ballena, Macaw Lodge en el Pacífico Central y aun sigo pensando en cuál hotel será mi tercer estadía. Escogí éstos destinos por las nuevas especies de aves que puedo ver y por que son áreas en las que no he pajareado mucho. Adicionalmente, Costa Rica Birding Hotspots, organizador de la competencia, me entregará un reconocimiento, en el II Encuentro Nacional de Aviturismo (trofeo de la competencia).


Invitation for the Bird-tourism Encounter
Invitación al Encuentro de Aviturismo
Hummingbird Scope by Celestron
Telescopio "Hummingbird" de Celestron

Secondly, I was contacted by the Outdoors Tienda de Aventura, who are representatives of Celestron in Costa Rica, they wanted to reward me because of my effort and they came in to Rancho Naturalista to deliver me a cute Hummingbird Scope from Celestron, a really handy and tiny scope that fits into my luggage perfectly for my birding trips, and its magnification allows a good range of view. Joined with that, they invited me to be part of the month of the woman, where they want to congratulate (by giving Columbia products) and mention several Costa Rican women who stand out in the outdoors fields, so I will be joining them on the store for the activity.

Segundamente, fui contactada por Outdoors Tienda de Aventura, quienes son los representantes de Celestron en Costa Rica, ellos querían premiar mi esfuerzo y vinieron a Rancho Naturalista a dejarme un telescopio para observación de aves Celestron Hummingbird super bonito, el cual es muy practico: al ser pequeño lo puedo llevar en mi maleta para mis viajes pajareros, y su magnificación permite un gran alcance. Sumado a ésto, me invitaron a ser parte del mes de la mujer, donde quieren felicitar, con regalías marca Columbia, a varias mujeres que se han destacado en el campo de Outdoors (actividades al aire libre), por lo que los estaré acompañando durante la actividad en a tienda.

Apart from the beautiful Hummingbird Scope, the Outdoors Tienda de Aventura gave me a Columbia bag and bottle, a field notebook and a certificate.
Aparte del hermoso Telescopio Hummingbird que la tienda de Outdoors me dió, también me regalaron un bolso y botella marca Columbia, una libreta de campo y un certificado.
Thirdly, I was invited by Chris Wood to participate in the Macaulay Library's 2018 Sound Recording Workshop at the University of Cornell where I will be sponsored to cover the cost  of the workshop, acommodations and alimentation. This will take place in Ithaca, New York at the Ornithology Lab, the objective is to teach us the best techniques for capturing bird sounds and creating "audio specimens" to archive them in a virtual library. Now that I have my USA Visa approved, I'm studing my Sibley's North American Bird Guide book!

Terceramente, fui invitada por Chris Wood para participar en el Taller de Grabación de Sonidos de la Biblioteca de Macaulay 2018, en la Universidad de Cornell donde seré patrocinada con el costo del taller, estadía y alimentación. Será llevado a cabo en Ithaca, New York en el Laboratorio de Ornitología, el objetivo es educar con las mejores técnicas para capturar los sonidos de las aves y crear audio-especímenes para archivarlos en una biblioteca virtual. Ahora que ya tengo mi Visa aprobada, me encuentro estudiando mi Guía de Aves de Norteamerica, por David Sibley's. 


Cornell University invitation letter to participate in the Sound Recording Workshop
Carta de invitación de la Universidad de Cornell para participar en el Taller de Grabación de sonidos

I got a very appropriate gift for my birthday from my mentor Harry Barnard, the North American Bird Guide
Recibí un regalo de cumpleaños muy acertado de parte de mi mentor Harry Barnard, la Guía de Aves de Norte América
I met Chris Wood during my "Big Year 2017" in the IV Caño Negro Birdcount, where we birded together with Patrick O'Donell and got amazing birds like the Yellow-breasted Crake (Hapalocrex flaviventer) and Nicaraguan Seed-Finch (Sporophila nuttingi). Chris is one of the E-bird co-founders which is a virtual platform for bird list reports from the Cornell Ornthology Lab. Now that I have my USA Visa approved, I'm studing my Sibley's North American Bird Guide book!

Tuve la oportunidad de conocer a Chris Wood en el IV Conteo de Aves de Caño Negro, donde pajareamos junto a Patrick O'Donell y tuvimos la dicha de ver especies muy buenas como la Polluela Pechiamarilla (Hapalocrex flaviventer) y el Semillero Picorosado (Sporophila nuttingi). Chris, es uno de los co-fundadores de la plataforma virtual E-Bird, muy usada en Costa Rica para el registro de listas de especies de aves, la cual pertenece al Laboratorio de Ornitología de Cornell. 


Photo taken by Chris Wood when I saw my lifer Yellow-breasted Crake (Porzana flaviventer)
Foto tomada por Chris Wood cuando vi por primera vez la Pollluela Pechiamarilla


One of the specialties that I saw with Chris Wood was the Nicaraguan Seed-Finch (Sporophila nuttingi)
Una de las especialidades de Caño Negro que vi con Chris Wood fue el Semillero Piquirosado
I'm also very exited because my boss Lisa, has invited me to go with her to the British Birdfair 2018, wich will take place at Oakham, England. We are going to promote Rancho Naturalista and Costa Rica as a birding hotspot at the biggest bird convention in the world, a great place to meet people from all around who dedicate their lifes to birding and bird conservation.

También estoy muy emocionada ya que mi jefa Lisa, me ha invitado a ir con ella a la Feria de Aves Británica 2018, la cual se llevará a cabo en Oakham, Inglaterra. El propósito es promover Rancho Naturalista y Costa Rica como un destino ideal para el aviturismo en la convención de pajareros más importante del mundo, un lugar genial para conocer personas de diversos lugares del mundo que también dedican su vida a la observación de aves y a su conservación.


British Birdfair logo
Logo de la Feria de Aves Británica
I am looking forward to letting you know about these great opportunities during this year, I'll keep writing about my experiences and important details from all of the activities I'm planning. This year the Tica birding adventures will surpass the Costa Rican borders!

No puedo esperar para dejarles saber más sobre éstas buenas oportunidades que se acercan, seguiré escribiendo sobre mis experiencias a largo del año así como los detalles importantes acerca éstas actividades  que planeo realizar. Éste año las aventuras de Tica Birding sobrepasarán las barreras de Costa Rica! 


Rancho's emblem bird: Snowcap (Microchera Albocoronata)
 Ave síbolo de Rancho: Colibrí Copete de Nieve
Thank you for reading, if you want to follow my blog you can do so from Gloogle+, or follow me on my Facebook page Tica Birding Adventure. I'm still working on my Top 10 article of the best species I saw during my Big Year. Greetings from Rancho Naturalista in the mountains of Turrialba!

Gracias por leer, si gustan seguir mi blog lo pueden hacer desde Google+, o bien me pueden seguir en mi página de Facebook Tica Birding Adventure. Aún sigo trabajando en mi artículo con el Top 10 de las mejores especies durante mi Big Year. Saludos desde Rancho Naturalista en la montaña de Turrialba!







miércoles, 10 de enero de 2018


Birder of the year Costa Rica 2017
Pajarera del año Costa Rica 2017

Tica Birding at/en Rancho Naturalista


A year ago, my boss Lisa Erb had an incredible idea: to sign me in to the contest "Big Year Costa Rica" trying to see as many bird species as possible in the country during 2017. She said "This is going to improve your birdlife knowleadge and will allow you to meet lots of birders, in a male dominated activity,  there's no women participating and it would be great to have a femenine representation" that's how I got conviced to do it!

Hace un año mi jefa Lisa Erb, tuvo una excelente idea: inscribirme en el concurso “Big Year Costa Rica” para tratar de ver la mayor cantidad de especies de aves en el país durante el 2017. Me dijo: “Esto le va a ayudar a aprender mucho sobre las aves y conocer muchos pajareros (as), en una actividad mayormente predominada por hombres, no hay mujeres en el concurso y sería muy bueno representación femenina” y así me convenció de participar.

Birding with my boss Lisa Erb and Erick Granados at Paraíso del Quetzal, Cerro de la Muerte
Pajareando con mi jefa Lisa Erb y Erick Granados en Paraíso del Quetzal, Cerro de la Muerte
I set a goal of 700 species (Costa Rica has 920 approx.), during a year I traveled to different areas of the country that I never imagined I would visit, I made very good friends on the way and met others that proved to be less so, but this experience proved enriching. I participated in 6 Birdcounts and one pelagic trip on the Pacific Ocean. It was a year full of good moments and others that made me want to give up, however it also was the year where I have had the most beautiful experiences birding, lots of lifers and most of the times accopanied by valuable friends that has won a place in my heart, at the end I closed the year surpassing my goal, very satisfied by reaching 707 species.

Me fijé una meta de 700 especies (hay 920 aprox. en el país), pasé un año trasladándome por diferentes lugares del país que no me imaginaba visitar, conocí buenos amigos y otros no tan buenos que de igual forma me enriquecieron, asistí a 6 conteos de aves y a un tour pelágico por el Océano Pacífico. Fue un año lleno de altibajos en el que estuve a punto de renunciar a la mitad, pero también fue en el que he tenido las experiencias más maravillosas pajareando, muchas aves que nunca había visto y  muchas veces en compañía de amigos valiosos que se han ganado un lugar en mi corazón, al final cerré el año sobrepasando mi meta muy satisfecha al registrar 707 especies.

Screen shot from the final Top 5 e-birders in Costa Rica 2017
Foto de la pantalla del Top 5 final de los pajareros en Costa Rica 2017
It´s a pleasure for me to announce to you that on January 2nd I got the news that I had won "Big Year Costa Rica 2017" Even though I wasn't the person who reported the highest number of birds (I was 5th in e-bird) I reported the most species of those who participated in the competition. I want to congratulate Ariel Fonseca, who was on of the two winners of "Big Year Costa Rica 2016", because of his impresive effort by registering 747 species in 2017, topping the list totals of all e-birders in Cost Rica.

Es un gusto comunicarles que el pasado 2 de Enero me informaron que había ganado la competencia “Big Year Costa Rica 2017”, a pesar de no ser quien vió más aves en CR (fui 5to lugar en e-bird), fui la persona inscrita que obtuvo más especies. Quisiera a la vez felicitar a Ariel Fonseca, uno de los ganadores de “Big Year Costa Rica 2016”, por su impresionante esfuerzo al registrar 747 especies en el 2017, liderando los “Top e-birders” en Cost Rica.

"Big Year Costa Rica 2017" trophey, a beautiful Turquoise Cotinga male painted by spanish-tica artist Susana García B.
Trofeo del "Big Year Costa Rica 2017", un hermoso Cotinga Turquesa macho pintado por la artista española-tica Susana García Blanco
I wish to offer thanks to all my family for their support, but special thanks to both of my parents that guided me, to grandma for taking sweet care of me as a second mom and my sisters who helped me in so many ways, giving me a home, love and the opportunity to find lots of new birds.

Por éste medio, quisiera agradecer a mi familia en general por el apoyo, pero en especial a mis padres que me guiaron, a mi abuelita por cuidarme con tanto cariño como una segunda madre y a mis hermanas quienes me ayudaron de tantas maneras, dándome hogar, amor y por ende la oportunidad de ver muchas aves nuevas.

Tica Birding twitching for the Bairds's Sandpiper with her sister Ivonne Alpizar at Irazu Volcano Nationa Park
Tica Birding persiguinedo el Correlimos de Baird con su hermana Ivonne Alpizar en el Parque Nacional Volcán Irazú
Baird's Sandpiper, Correlimos de Baird, Calidris bairdii
Thanks to all my good friends who birded with me during this year, for helping me, teaching me and joining me I thank the divine universal energy that crossed them on my way and I wish the best for them and their projects. To Beto Guido for  his amazingly possitive vib along several trips, for sharing his knowladge about shore birds and inspired so many people along his way as a birder, and also for introducing me to new friends such as Mario Fernández who, during his free time took me to find the species that I had missed at Montevere and found me my most wanted one: the Gray-throated Leaftosser

Agradezco a todos los buenos amigos que pajarearon éste año conmigo, por su ayuda, aprendizaje y compañía le agradezco a la divina energía universal por ponerlos en mi camino y les deseo todo lo mejor a ellos y a sus proyectos. A Beto Guido por toda la buena vibra en varias pajareadas, por compartir su conocimiento sobre aves playeras e inspirar a tantas personas a pajarear durante su trayecto como pajarero, además por presentarme nuevos amigos como Mario Fernández quién invirtió su tiempo libre para llevarme a ver las especies que me faltaban de Monteverde y encontrarme el que más quería ver: el Tirahojas Gargantigrís.

Tica Birding and Beto Guido after seen Mangroove Hummingbird (my #600 bird species) at El Roble, Puntarenas
Tica Birding y Beto Guido luego de ver el Colibrí de Manglar (mi especie #600) en El Roble, Puntarenas
Gray-throated Leaftosser, Tirahojas Gargantigris, Sclerurus albigularis

To Patrick O'Donell and the Birding Club of Costa Rica for making me part of the group at Cuidad Neilly and at the birdcounts at Caño Negro and Santa Rosa, in those tours I got a lot of new species, most of them because of Patrick's talent, including the bird species 8th in my Top 10: Yellow-breasted Crake.

A Patrick O'Donell y al Birding Club of Costa Rica por acogerme en su grupo en Cuidad Neilly, en el conteo de Caño Negro y en el de Santa Rosa, fueron muchas especies nuevas para mi en estos tours, la mayoría de ellas gracias al talento de Patrick, incluyendo la especie 8va de mi Top 10: la Polluela Pechiamarilla.

Tica Birding happy after finding the Yellow-breasted Crake with Patrick O'Donell (in the back)
Tica Birding luego de encontrar la Polluela Pechiamarilla con Patrick O'Donell (atrás)

Yellow-breasted Crake, Polluela Pechiamarilla, Hapalocrex flaviventer


Tica Birding with her team "Birding club of Costa Rica" at Santa Rosa National Park Birdcount
Tica Birding con su equipo en el Conteo de Aves Parque Nacional Santa Rosa, Guanacaste

To Don Ricardo for opening the doors to the amazing Coris, after we met each other looking for the Baird's Sandpiper and to his lovely family for sharing the love and supporting me. To Jorge Gabriel for his endless patience helping me to learn bird songs during the Sarapiqui Birdcount and in La Fortuna, when we shared with Don Ricado the pleasure of enjoying close views of the enigmátic Yellow-eared Toucanet.

A Don Ricardo por abrirme las puertas del asombroso Coris luego de conocernos buscando el Correlimos de Baid, y a su hermosa familia por tanto amor y apoyo. A Jorge Gabriel por su paciencia con mi aprendizaje de cantos en el conteo de Sarapiquí y en La Fortuna, cuando compartimos con Don Ricardo la dicha de tener muy cerca a una pareja del enigmático Tucancillo Orejiamarillo.

Tica Birding with Jorge Gabriel (right) and Don Ricardo (left) at Sky Adventures, Arenal, looking the Yellow-eared Toucanet
Tica Birding con Jorge Gabriel (derecha) y Don  Ricardo (izq.) en Sky Adventures, Arenal, viendo el Tucancillo Orejiamarillo

Yellow-eared Toucannet male, Tucancillo Orejiamarillo macho, Selenidera spectabilis
Yellow-eared Toucannet female, Tucancillo Orejiamarillo hembra, Selenidera spectabilis

To Cope, the artist  for his extraordninary knowledge, surpassing the barriers of realism with his art, always humble and in harmony with the forest, finding  roosting owls day by day.

A Cope el artista, por su conocimiento empírico, sobrepasando las barreras del realismo en su arte natural siempre con humildad y siendo uno con el bosque para encontrar día tras día las lechuzas perchadas de día.

Tica Birding with Lisa Erb and Vid from Rancho Narturalista at Cope's place at La Unión, Guápies
Tica Birding con Lisa Erb y Vid de Rancho Naturalista donde Cope en La Unión de Guápiles

Thicket Antpitta (Hylopezus dives) is one the birds that attended Cope's call
Hormiguero Pechicanelo (Hylopezus dives) es una de las aves que atienden el llamado de Cope
To Marco Umaña for calling me "Llamarona" (in english "big flame" refering that we are very enthusiastic birders) after so many birding days and lots of lifers, and for taking me to Alvaro Gutierres to whom I thank for locating my nemesis species, the Striped Cuckoo, and also for intruducing me to Roberto Vargas who brightened my mood  and helped me to find the Black-bellied Wren.

A Marco Umaña por bautizarme "Llamarona" luego de tantas buenas pajareadas y muchos lifers, y por llevarme donde Álvaro Gutierres a quien le agradezco haberme quitado la vergüenza de decir que aún no conocía el Tres Pesos, y también por presentarme a Roberto Vargas quien me ha levantado tanto el ánimo y encontró el escurridizo Soterrey Vientrinegro.


Tica Birding with Roberto Vargas (left) and Marco Umaña (right) after Central Pacific Birdcount
Tica Birding con Roberto Vargas (izquierda) y Marco Umaña (derecha) luego del Conteo de Aves Pacífico Central
To Johan Fernández for including me into his "VIP" team at the Central Pacific Birdcount and finding my bird #700: Snowy Plover, which is a rarity in Costa Rica. To Diego Quesada, who was the other winner of "Big Year Costa Rica 2016", for his support, good advice and for finding  by the song the Rufous-browed Tyrannulet. To Andy Walker who coincided in his woldwide Big Year 2017 with my Costa Rican adventure, in a trip to the Southern Cairbbean where I added 19 bird species to my list. To Jose Pablo for adding 5 species more to my list, three of them lifers, very near to the capital city!.

A Johan Fernández por incluirme en su equipo "VIP" para el Conteo Pacífico Central y encontrar mi ave #700: Snowy Plover la cual es una rareza en Costa Rica. A Diego Quesada por su apoyo, consejos y por encontrar por su canto el Mosquerito Cejirufo.  Andy Walker con quien coincidí en su “Big Year Mundial 2017” en un viaje al Caribe sur, donde sumé 19 especies a mi lista. A Jose Pablo por en una mañana sumar 5 especies más a mi lista, 3 de ellos lifers e irónicamente cerquísima de chepe!

Snowy Plover, my #700 bird species and the 2nd place in my big Year at Tárcoles
Chorlitejo Nivoso fue mi especie número #700 y el segundo lugar en mi top 10, en Tárcoles


Tica Birding coincided with Andy Walker during his Woldwide Big Year 2017, photo at Casa Turire, Turrialba
Tica Birding coincidió con Andy Walker durante su Big Year Mundial 2017, foto tomada en Casa Turire, Turrialba


Birding with the 2016 Big Year Costa Rica winner Diego Quesada, El Copal
Pajareado con el ganador del Big Year 2016 Diego Quesada, El Copal
San José panoramic view from Los Lotes, where Tica Birding went to bird with Jose Pablo Castillo
Vista Panorámica de San José desde Los Lotes, donde Tica Birding fue a pajarear con Jose Pablo Castillo
To Jorge Serrano for his hospitality at Paraiso Quetzal and for taking time to show me several lifers including the Silvery-throated Jays. To Daniel Torres from Veragua Rainforest for allowing me to stay in this gorgeous place located at my beloved Limon, where I saw the Sulphur.rumped Tanager, which was my 9th bird species in my Top 10.

A Jorge Serrano por su hospitalidad en Paraíso Quetzal y por tomar de su tiempo para presentarme varios lifers, incluyendo las Urracas Gorgiplateadas. A  Daniel Torres de Veragua Rainforest por abrirme las puertas de éste hermoso lugar en mi amado Limón, donde logré ver la Tangara Lomiazufrada, la cual es la 9na especie en mi Top 10. 

Happy Tica Birding after seeing the Silvery-throated Jays thaks to Jorge Serrano from Paraiso Quetzal
Tica Birding feliz luego de ver las Urracas Gorgiplateadas gracias a Jorge Serrano de Paraíso Quetzal
Sulphur-rumped Tanager, Tangara Lomiazufrada, Heterospingus rubrifrons, Veragua Rainforest

To Pepe from Casa Botania for showing me the specialties of San Vito and taking us out from the mud when we got stuck trying to see the Masked Yellowthroat.

A Pepe de Casa Botania por presentarme las especialidades de San Vito y sacarnos del lodo cuando quedamos atascados tratando de encontrar el Antifacito Sureño.


Great experince at San Vito, thanks to Pepe from Casa Botania for his excellent birdguiding
Tuvimos una experiencia excelente en San Vito, gracias al guía Pepe de Casa Botania por el asombroso tour pajarero

Pepe helped us to get out of the mud when we got stucked looking for the Masked Yellowthroat, my friend Steven fell as you can see.
Pepe nos ayudó sacándonos del barro cuando nos atascamos buscando el Antifacito Sureño, se puede notar que mi amigo Steven se cayó.

Masked Yellowthroat, Antifacito Sureño, Geothlypis aequinoctialis
To Jairo for showing me Las Brisas and my nemesis bronzy Hermit on the Cerulean Warbler birdcount, where I asist thanks to Ulises, who joined the madness and took me to bird several times, in his willingness to learn, we also advetured to Coris to look by road in the outside the famous Aplomado Falcon, the 5th bird on my Top ten. To Danny, a birder from my hometown Turrialba for his enthusiasm and for the day we got "Jacanized" watching the Wattled Jacana.

A Jairo por enseñarme Las Brisas y mi némesis el Bronzy Hermit en el conteo de Reinita Cerulea, al cual asistí gracias a Ulises Zúñiga, quien se apuntó en la loquera y me llevó a pajarear varias veces  y decidido a aprender, fuimos a Coris a buscar al Halcón Aplomado desde afuera, ésta ave ocupa el 5to puesto en mi Top 10. A Danny Alvarado, pajarero turrialbeño por su entusiasmo y por el día en que quedamos “Jacanizados” con la Wattled Jacana.


Bronzy Hermit, Hermitaño Bronceado, Glaucis aeneus

Aplomado Falcon, Halcón Aplomado, Falco femoralis



The happy "jacanized" group after seen the Wattled Jacana at Casa Turire, Turrialba
El feliz grupo de los "jacanizados" luego de ver la Wattled Jacana en Casa Turire, Turrialba

Wattled Jacana, Jacana Sureña, Jacana jacana
I want to give special thanks to my fellows at Rancho Naturalista, to Lisa Erb who got this amazing idea and gave me the chance to be out of Rancho whenever a new rarity was reported in e-bird. But also to an excellent birdguide, coleague and mentor Harry Barnard, for sharing (yesterday and today) his vast knowleadge with me since I began birding as a guide, with him I got to observe more than half of the birds I reported during the year. He was always interested in my bird trips, list of possible bird species by locations, my new ones, being supportive, offering advice and guiding me when I had doubts about identifications, even though sometimes it was by e-mail and from Brazil, Paraguay or England!

Le agradezco a mis amigos del Rancho Naturalista, a Lisa Erb quien tuvo ésta excelente idea y por darme permiso para estar fuera de Rancho cuando había algún reporte especial en e-bird. Pero en especial quiero agradecer a un excelente guía de aves, colega y mentor Harry Barnard, por compartir ayer y hoy su vasto conocimiento conmigo desde mis inicios y forjarme como guía pajarera, con él observé más de la mitad de las aves que reporté. Siempre pendiente de mis viajes, lista de posibles especies, mis nuevos registros, apoyándome, aconsejándome y guiándome cuando tenía dudas sobre identificación de especies, aunque fuera por correo electrónico y ¡desde Brazil, Paraguay o Inglaterra!


Tica Birding with her mentor Harry Barnard at Irazu Volcano
Tica Birding con su mentor Harry Barnard en el Volcán Irazú
There's many other birder friends that supported me in different ways and I thank them all for their beautiful positive energy. Last, I want to share with you my Top 10 list of the species I enjoy the most, I picked them carefully because of different reasons that I will explain in my next article.

Hay muchos mas amigos que me apoyaron de diversas maneras y les agradezco a todos por su hermosa energía positiva. Por último quisiera compartir el Top 10 de las especies que más disfrute en éste año, las cuales escogí cuidadosamente por diversas razones que expondré en mi próximo artículo.

The backgroud photo its the view of Nicoya Gulf seen from Curicancha at Montevente
La foto de foto corresponde a la vista del Golfo de Nicoya desde Curichancha Monteverde 


Thanks to everyone for your parts in my "Big Year", See you in the next birding adventure!

Gracias a todos por ser parte de mi “Big Year”, ¡Nos vemos en la próxima pajareada!




martes, 19 de diciembre de 2017

Birdcount at Caño Negro wetlands
Conteo de Aves en los humedales de Caño Negro
Tica Birding on the boat in the middle of a lagoon in Caño Negro
Tica Birding en el bote en medio de una laguna en Caño Nero

A great opportunity to get more birds, friends and experiences are the Christmas birdcounts. People with the same interests get to meet each other doing what we all love; to bird!. Last November the III Birdcount Caño Negro took place, with almost 40 participants, many birders moved from far to visit this remote place located in northern Alajuela, very near to the border with Nicaragua.

Los conteos navideños son una muy buena oportunidad de obtener más aves, amigos y experiencias. Personas con un mismo interés se conocen haciendo lo que nos une: ¡Pajarear! El pasado Noviembre se celebró el III Conteo de Aves en el Refugio Mixto de Vida Silvestre Caño Negro, con casi 40 participantes, muchos pajareros se trasladaron desde largo para visitar este remoto lugar ubicado en el norte de Alajuela, muy cerca de la frontera con Nicaragua.


Black-headed Trogon female, Trogon melanocephalus, Trogón Cabecinegro hembra
A beautiful and common species on the wetland/
Una especie bella y común en el humedal

Black-headed Trogon male, Trogon melanocephalus, Trogón Cabecinegro macho
Located at 291km from San Jose, this northern area is part from a bigger wetland system shared with south Nicaragua in Río San Juan district. Caño negro is a shallow fresh water lagoon surrounded by seasonally flooded forest and marshes. With such great opportunities to find food, it attracts a lot of birds, as a feed stop and wintering home for migrants, but also for residents birdst, with a good number of range resticted species, as a great place for reproduction and as a bird nursery. It was chosen as a Ramsar site in 1991, which is very important bacause with this, the convention has the authority to name wetlands as internationally important and support actions for its preservation and maintainence.

Ubicado a 291km de San José, ésta zona norte fronteriza es parte de un sistema de humedales más grande que compartimos con Nicaragua, al sur en el distrito de Río San Juan. Caño negro es una laguna poco profunda rodeada de pantanos y bosques que se inundan por temporadas, dando lugar así a un ecosistema dónde prolifera variedad de alimento. Por ello, es un imán para aves migratorias que encuentran una excelente estación de alimento,  donde recargar energías y casa durante el duro invierno del norte. También atrae muchas aves residentes, con un buen número de especies restringidas a la zona, que encuentran allí un lugar para reproducción y crianza de polluelos. Fue elegido sitio Ramsar desde 1991, lo cual es de suma importancia ya que ésta convención tiene la autoridad de nombrar humedales de importancia internacional para apoyar acciones a favor de su preservación y mantenimiento.

Caño Negro Wetland seeing from the fireman watch tower at SINAC
Humedal de Caño Negro visto desde la escalera de bomberos en SINAC
For such a long way, my friend and birdguide Patrick O'Donell had the idea to depart early the day before in order to make some stops on the way. One of those stops was at Alberto Manuel Brenes Biological Reserve entrance, where we looked for the Lanceolated Moncklet (Micromonacha lanceolata) without any luck again for me (black cat). Although it clouded over, birding was very nice and I had my first lifer of the trip: Striped Woodhunter (Automolus subulatus), which is a member of the furnarid family, not very rare but not very common, although it has escaped from my list several times until this day. Also we got nice views of a male White-throated Strike Tanager (Lanio leucothorax), which was posed on a near branch in the middle of the road.

Para éste viaje tan largo, mi amigo y guía Patrick O'Donell, tuvo la idea de partir temprano el día antes para hacer varias paradas de camino. Una de ellas fue en la entrada de la Reserva Biológica Alberto Manuel Brenes, ahí buscamos el Monjito Rayado (Micromonacha lanceolata) sin suerte nuevamente (mi gato negro). A pesar de que estaba nublado, hubo bastante actividad de aves y obtuve mi primer lifer   (nueva especie) paseo: el Trepamusgo Rayado (Automolus subulatus), el cual es un furnarido no tan raro pero no tan común, sin embargo se había escapado en varias ocasiones de mi lista hasta éste día. También tuvimos excelentes vistas de un macho de Tangara Piquiganchuda (Lanio leucothorax), sentado en una rama cercana en medio del camino.

White-throated Strike-Tanager, Lanio leucothorax, Tangara Piquiganchuda
Caño Negro's enrance is a great place to bird because it allows a good view of the flooded flat pastures on both sides of the road. We birded for an hour there and very early found our first target: the cute American Pygmy Kingfisher (Chloroceryle aenea), the smallest Kingfisher of the country.

La entrada a Caño Negro es un lugar excelente para pajarear ya que permite vistas de los potreros inundados en ambos lados de la carretera. Pajareamos ahí por una hora aproximadamente y encontramos muy rápido la primera de nuestras aves meta: el bello Martín Pescador Enano (Chloroceryle aenea), el más pequeño de los Martines en el país.


 American Pygmy Kingfisher, Chloroceryle aenea, Martin Pescador Enano
When we kept going to the town Patrick suggested to go slowly in the car in order to hear the birds, thanks to that he heard one of our most precious targets, and the slogan of the birdcount: Yellow-breasted Crake (Hapalocrex flaviventer). We imediatly jumped out of the car to look for it, after some minutes I finally found a couple walking on the flooting vegetation just 10 m from us. Although this bird is widly distributed from Mexico to Argentina and Puerto Rico, it is seldom seen because it tends to hide from sight and is very localized within its' range. It was forraging at groung level in marshes both of the times I saw this bird on the tour, fortunately I got a picture next day.

Cuando seguimos nuestro camino hacia el pueblo, Patrick sugirió que fuéramos en el carro despacio para escuchar las aves, gracias a ésto él escuchó una de las especies meta más preciadas y el logo de éste año para el conteo: la Polluela Pechiamarilla (Hapalocrex flaviventer). Inmediatamente salimos del carro para buscarla, luego de unos minutos finalmente encontré una pareja caminando en la vegetación flotante a 10m de nosotros. Apesar de que éste pájaro está ampliamente distribuido por parches de México a Argentina y Puerto Rico, es muy poco visto ya que tiende a ocultarse muy bien. Las dos veces que pudimos observar ésta especie, estaba forrajeando a nivel del suelo en pastos altos, afortunadamente pude tomarle una foto al siguiente día.


Thanks to Chris Wood from e-bird, for taken this picture of Tica Birding very happy after finding the Yellow-breasted crake
Gracias a Chris Wood de e-bird por haber tomado ésta foto de Tica Birding muy feliz luego de encontrar la Polluela Pechiamarilla
Yellow-breasted Crake on the Birdcount Slogan
Polluela Pechiamarilla en el Logo del Conteo de aves

That night the birders gathered on the very new SINAC instalations for the logistic reunion and helpful talk by Juan Diego Vargas, experienced Birdwatching guide. Next day all groups departed at 4am by boats to the meeting point to have breakfast and start the counting. The route asigned for my group, consisted of the nearer lagoons from the departuring point, place where our capitan "Chambita" usually make his tours, so we did one of his impresive tours.

Ésta noche, los participantes del conteo nos reunimos en las nuevas instalaciones del SINAC para la logística y una charla  informativa por parte de Juan Diego Vargas, experimentado guía de aves. Al siguiente día todos los grupos partieron a las 4 am en botes al punto de encuentro para tomar el desayuno y empezar el conteo. La ruta asignada a mi equipo se trataba de las lagunas más cercanas del sitio de inicio, dónde nuestro capitán y guía pajarero "Chambita" usualmente hace sus tours, por lo que fuimos parte de uno de sus tours.

Team "Chambita" counting birds
Equipo "Chambita" contando aves

The day started sunny and hot, the birds were incredibly active, before midday we got the Bare-crowned Antbird (Gymnocichla nudiceps), a hard bird to get and highly appreciated by birders, but our local guide, Chambita knew exactly where to look for it. In the same spot we got perfect views of a Northern Beardless Tyrannulet (Camptostoma imberbe), an area restricted and tiny flycatcher that was actively singing and almost possing for the picture.

El día comenzó soleado y caliente, las aves estaban increíblemente activas, antes del medio día vimos el Hormiguero Calvo (Gymnocichla nudiceps), el cual es un ave complicada de ver y muy apreciada por pajareros, pero nuestro guía sabía exactamente dónde buscarlo. En el mismo punto tuvimos excelentes vistas del Mosquerito Chillón, un atrapamoscas muy pequeño y restringido a ésta área, lo encontramos cantanto muy activo y casi que posando para la foto.

Northern Beardless Tyrannulet, Camptostoma imberbe, Mosquerito Chillón

After luch (sandwich on the boat) a heavy rain came through for almost 20 minutes, nevertheless, birding kept going incredibly after this. We got all the Costa Rican Kingfishers (6 spp) that afternoon, including the Green-and-Rufous (Chloroceryle inda) wich is the rarest and a lifer for me. It was a short view on flight, so we stoped and waited to see it again, it didn't reappear but I almost fell from the boat when looking for the kingfisher I saw this scary Black-collared Hawk (Busarellus nigricollis). It was very near and looked incredibly big with that white head and powerful feet, my third lifer of the day. Although my camera died from low battery in that moment I managed to take a bad picture of it. This bird was another target of the trip because in Costa Rica is a rare bird elsewhere out side this wetland.

Luego del almuerzo (emparedados en el bote) cayó una fuerte lluvia por aproximadamente 20 minutos, no obstante cuando terminó la lluvia, la actividad de aves incrementó incleíblemente. Esa tarde vimos todas las especies de Martín Pescador posibles en Costa Rica (6 especies) incluyendo el Vientrirufo (Chloroceryle inda), el cual es el más raro de todos y una especie nueva para mi. Fue una vista rápida del ave en vuelo, así que esperamos para verlo nuevamente, no volvió a aparecer, pero casi me caigo del bote cuando escaneaba la zona y encontré un imponente Gavilán de Ciénega (Busarellus nigricollis) que me asustó mucho ya que estaba muy cerca y se veía sorprendentemente grande y estremecedor con su cabeza blanca y enormes patas, mi tercer lifer del día. Apesar de que mi cámara se quedó sin batería en ese momento, le pude tomar una mala foto. Ésta ave también era una de las aves meta ya que en el país es rara en cualquier otro lugar que no sea ésta zona de humedales.

Black-collared Hawk, Busarellus nigricollis, Gavilán de Ciénega

I had a second opportunity to observe the Yellow-breasted Crake (Hapalocrex flaviventer), nearer and in the open, thanks to Chambita who allowed me to use his camara, I got two shots where at least you can tell it's the bird.

Tuve una segunda oportunidad de ver la Polluela Pechiamarilla (Hapalocrex flaviventer), más cerca y en zona abierta, gracias a Chambita que me dejó usar su cámara, obtuve un par de fotografías donde al menos se aprecia la especie y sirve para identificación.
Yellow-breasted Crake, Hapalocrex flaviventer, Polluela Pechiamarilla

Yellow-breasted Crake, Hapalocrex flaviventer, Polluela Pechiamarilla
 On the way back we were delayed by a Great Egret (Ardea alba) stuck with fishing wire around one of its wings in to a Erythrina tree in the middle of the lagoon. It looked tired and scared, to free it was a stressing episode for all of us including the bird, after 40 minutes and lots of dismissed ideas to free it, they finally did it and waited for it to get to the floating vegetation safe. It was very nice to return something back to nature especially after such a good day inmersed in nature, but it was a silent return to the meeting point, as we were thoughtful about the negative human impact.

De vuelta nos retrasamos por una Garza Real (Ardea alba) que estaba guindando de una de sus alas enredada con cuerda de pescar atascada entre las densas ramas de árbol de Poró en medio de la laguna. Lucía muy cansada y asustada, liberarla fue una tarea estresante para todos inclusive para el ave, luego de 40 minutos y muchas ideas fallidas sobre como liberarlo, finalmente lo hicieron y esperamos a que la pobre llegara a salvo hasta la vegetación flotante. Fue muy gratificante poder devolverle algo a la naturaleza luego de un día tan bueno en sus entrañas, sin embargo fue un viaje silencioso de vuelta ya que estábamos pensativos acerca del impacto tan negativo que el humano puede crear.

Great Egret (Ardea alba) saved by "Chambita team"
Garza Real (Ardea alba) salvada por el equipo
Back to the meeting point we all exchanged sightings, stories and dinner. All information was gathered and the final numbers where anounced, 345 species were registered, followed by the organizers thanks and clousure. Next day I birded around during the morning and got good chances to photograph two very regional species: Gray-headed Dove (Leptotila plumbeiceps) and Spot-breasted Wren, I had seen them both the first time I went to Caño Negro in April (I wrote about it in my article: Getting to know the birds of Northeast Costa Rica) but didn't get the chance to photograph them before.

De vuelta en el punto de encuentro, intercambiamos historias con los otros participantes, avistamientos y la cena. Toda la información fue reunida y los números finales fueron anunciados, en total se registraron 345 especies, seguido de las palabras de agradecimiento y cierre por parte de los organizadores. El siguiente día pude pajarear en el pueblo durante la mañana, teniendo así la oportunidad de fotografiar dos especies muy regionales: la Paloma Coronigris (Leptotila plumbeiceps) y el Soterrey Pechimoteado (Pheugopedius maculipectus), ambos los había visto la primera vez que fui en este año a Caño Negro (hago referencia de ellos en mi artículo: Getting to know the birds of Northeast Costa Rica) pero no había tenido chance de capturarlos con mi cámara.


Gray-headed Dove, Leptotila plumbeiceps, Paloma Coronigris


Spot-breasted Wren, Pheugopedius maculipectus, Soterrey Pechimoteado

On the way out we stopped again in the flooded pastures of the entrance and got two more regional and restricted to the area species: the regional endemic Nicaraguan Grackle (Quiscalus nicaragüenses) and the Nicaraguan Seedfinch (Sporophila nuttingi), not new birds but always nice to see them and good for pictures.

De salida hicimos una parada en la entrada al pueblo nuevamente, dichosamente pude seguir con mis fotos y capturar otras dos especies restringidas a éste humedal norteño: el endémico regional Zanate de Laguna (Quiscalus nicaragüensis) y el Semillero Piquirosado (Sporophila nuttingi).

Nicaraguan Grackle, Quiscalus nicaragüenses, Zanate de Laguna



Nicaraguan Seed-Finch, Sporophila nuttingi, Semillero Piquirosado

After this, I got my last lifer of the trip: Patrick identified a pair of shorebirds as Long-billed Dowitchers! An unexpected adition which is highly valued for me, because as I said on my article "Pacific coast for Shorebirds" I don't have much experience with these kind of birds and without assitence I wouldn't be sure enough to make an identification.

Luego de ésto tuve la dicha de ver el último lifer del paseo: Patrick identificó un par de chorlitos como Agujetas Silbonas (Limnodromus scolopaceus)!. Una adición a mi lista inesperada e inmensamente valiosa para mi, porque como lo declaré en mi artículo "La Costa Pacífica para Aves Acuáticas", no tengo mucha experiencia con aves limícolas y sin asistencia no podría emitir una identificación certera, por lo que preferiría abstenerme a hacerla.

Long-billed Dowitcher, Limnodromus scolopaceus, Agujeta Silbona

Caño Negro is a great destination for birdwatching and is made even better by the warmth of its people. It's importance worldwide as Ramsar site must be respected in order to protect such a natural sanctuary, if you want to visit it I suggest to go as soon as you can, maybe more visitation will carry the awareness needed in order to stop the damaging pineapple plantation expanding on its blunderies and the canal project from Nicaraguan goverment which will drain the wetland and will mark the extinction of the regional endemic Nicaraguan Grackle.

Caño Negro es un destino excelente para la observación de aves, y es aún mejor debido al calor humano que se puede encontrar en los locales. Su importancia internacional como un sitio Ramsar nos exhorta a respetarlo para así proteger semejante santuario natural. Si desean visitarlo, recomiendo ir lo antes posible, tal vez teniendo más visitación se puede alertar y detener la creciente y dañina actividad piñera que se ha estado expandiendo a sus orillas, así como la creación del canal fronterizo por parte del gobierno de Nicaragua que drenaría el humedal marcando así la extinción del endémico regional Zanate de Laguna.

After this Christmas count I was at 674 bird species in the year.

Luego de éste conteo navideño, llegué a las 674 especies en el año.

Visited area/ Área visitada

For tours in the area you can contact Barnaby Romero alias "Chambita" at barnabycr7@gmail.com, phone number: 84123269
Para tours e información sobre la zona, pueden contactar a Barnaby Romero "Chambita":   barnabycr7@gmail.com, numero telefónico: 84123269