jueves, 28 de septiembre de 2017

Threatened Cerulean Warbler and Laguna Hule 
La amenazada Reinita Cerulea y Laguna Hule

Tica Birding at Laguna Hule, Alajuela
Tica Birding en Laguna Hule, Alajuela


Early of September Caribbean Costa Rica is the perfect scenery to observe flocks of more than 20 Cerulean Warblers (Setophaga cerulean). A difficult-to-see and attractive bird that due to the loss of its habitat, was placed on the State of the Birds Watch List 2016 (which includes bird species on extinction risk without significant conservation actions to reduce decline). This species breeds in mature deciduous forests in the eastern United States and Canada, it forages in tree tops higher than other warblers, making it even more difficult to spot them. They migrate back to Colombia, Venezula and Ecuador where they stay in different habitats including shade coffee plantations. During the long way south, they make one stop: Caribbean Costa Rica, the only place known where they large numbers of flocks pass through. Making it possible to study them from near, the migration of this sky blue-and-white bird through Costa Rica, has been subject of study by the Cerulean Warbler Project for 12 years now, and this year I had the chance to be part of it.

A principios de Setiembre, el Caribe tico es el mejor lugar para presenciar bandadas de hasta más de 20 Reinitas Cerulea (Setophaga cerulea). Ésta atractiva y rara ave ha sufrido una exponencial pérdida de hábitat en los últimos años, razón por la cual figura en la lista "State of the Birds Watch List 2016", de aves en peligro de extinción sin medidas suficientes para mermar su disminución. Esta reinita habita en los bosques maduros al este de Estados Unidos y Canadá, forrajea alto en los árboles siendo así aun mas difícil de encontrar. Migran de vuelta hacia Colombia, Venezuela y Ecuador dónde se pueden encontrar en una variedad de hábitats incluyendo plantaciones de café en sombra. A lo largo de su extenso viaje realiza solamente una parada: Costa Rica, el único lugar conocido dónde pasan bandadas numerosas de ésta ave. Siendo más fácil estudiarlas de cerca, el paso por nuestro país de esta bella ave azul cielo, ha sido sujeto de estudio por parte del Proyecto Reinita Cerulea por 12 años, y este año tuve la oportunidad de ser parte de éste estudio.


Logo: Cerulean Warbler Project
Taken from 
http://www.cerulea.org/english-1 
I decided to start my trip earlier and began one day in advance, making a route by Cinchona and Laguna Hule, on the northeast of the country. We stopped at Mirador Cinchona for breakfast, a very nice point of view where we saw the passage migrant Olived-sided Flycatcher (Contopus coopery) nicely and a lot of hummers.

Decidí empezar mi viaje un día antes, haciendo ruta por Cinchona y Laguna Hule, ubicados al noreste del país. Desayunamos en el Restaurante Mirador desde donde pudimos observar muy bien el migratorio de paso Pibí Boreal (Contopus coopery) y muchos colibríes.


  Olive-sided Flycatcher, Pibí Boreal (Contopus coopery)
We got excellent views from both male and female of the endemic Coppery-headed Emerald (Elvira cupreiceps). This beauty, only 3 in long, only inhabits the Costarican Caribbean foothills (600-1500 m). The male has coppery crown and rump, and though the female shares the coppery rump she has white throat and belly.

Tuvimos muy buenas vistas de macho y hembra del endémico Esmeralda de Coronilla Cobriza (Elvira cupreiceps). Éste pequeño, habita solamente las faldas montañosas del caribe tico (600-1500 m). El macho tiene la corona y rabadilla 
(antes de la cola) color cobre, la hembra comparte la rabadilla cobre pero su garganta y pecho son blancos.
 
Coppery-headed Emerald, Esmeralda de Coronilla Cobriza (Elvira cupreiceps). Photo by Ulises Zuñiga

Our major destination was Laguna Hule, which is part of the Bosque Alegre National Wildlife Refuge, Alajuela. It used to be a volcano creater, nowadays is used for fishing and hiking, which is very good because of the two different habitats you can enjoy: the lake and the forest, a great combination for birding. This plus the bright sunny day gave us a nice feeling of a good day for birding!


Nuestro principal destino era Laguna Hule, la cual es parte del Refugio de Vida Silvestre Bosque Alegre, Alajuela. Fue un cráter volcánico y hoy en día se utiliza para pesca y senderismo.  Lo cual es muy bueno ya que se puede disfrutar de dos hábitats: lago y bosque, ¡Muy buena mezcla para avistamiento de aves! Esto mas el día soleado que hacía, nos dio el presentimiento de una buena pajareada.


Sign at Restaurant Mirador 
Rótulo en Restaurante Mirador
 Laguna Hule panoramic view from the lake
Laguna Hule vista panorámica desde el lago
And it totally was! On the way to the reserve we saw a White Hawk (Pseudastur albicollis) and a Gray Hawk (Buteo plagiatus), perched at two different spots. As soon as we parked a pair of Short-tailed Hawks (Buteo brachyurus), pale and dark morph, were flying above and on the walk down we had nice views of a pair of Brown-billed Scythebill (Campylorhamphus pusillus).

¡Y lo fue totalmente! De camino vimos un Gavilán Blanco (Pseudastur albicollis) y un Gavilán Gris (Buteo plagiatus) perchados en dos lugares diferentes. Al parquear el vehículo, un par de Gavilanes Colicortos (Buteo brachyurus) morfo blanco y morfo negro, estaban sobrevolando el área,  y en la caminata hacia la laguna, oímos y luego vimos a una pareja de  Trepadores Pico de Hoz (Campylorhamphus pusillus).


Short-tailed Hawk, pale morph. Gavilán Colicorto, morfo blanco (Buteo Brachyurus)


White Hawk, Gavilán Blanco (Pseudastur albicollis)


Brown-billed Scythebill, Trepador Pico de Hoz (Campylorhamphus pusillus)
We walked to the next entrance to the lake, and from that area my first lifer showed up: Pied-billed Grebe! (Podilymbus podicep). This duck-like bird is widespread but uncommon and was a total surprise, it likes to dive for aquatic prey and resurface a distance from where it submerged. 

Caminamos hacia la segunda entrada a la laguna y ahí mi primer "lifer" apareció: Zambullidor Piquipinto (Podilymbus podiceps). Similar a un pato,  esta ave tiene un rango de distribución bastante amplio, sin embargo es poco común y fue una total sorpresa. Le gusta zambullirse por presas acuáticas y resurgir a distancia de donde se sumergió.

Pied-billed Grebe, Zambullidor Piquipinto (Podilymbus podiceps)
Next day the Cerulean Warbler Survey took place at EARTH University at Guapiles. Although we only saw one Cerulean individual that morning, birding was great and got 3 lifers there: Tiny Hawk (Accipiter supercilisus), Crane Hawk (Geranospiza cerulescens) and Mississipi Kite (Ictinia mississippiensis).

El siguiente día, el Conteo de Reinita Cerulea tuvo lugar en la Universidad EARTH, Guápiles. A pesar que solamente se observó un individuo de Cerulea, la pajareada estuvo muy buena y salí con tres "lifers" (nuevas especies): Gavilán Enano (Accipiter supercilisus), Gavilán Ranero (Geranospiza cerulescens) y el migratorio de paso Elanio Colinegro (Ictinia mississippiensis).

Tiny Hawk, Gavilán Enano (Accipiter supercilisus)
 
Crane Hawk, Gavilan Ranero (Geranospiza cerulescens). Photo by Ulises Zuñiga


During the afternoon, the group of more than 20 birders that were part of the survey, moved to Las Brisas Nature Reserve, Siquirres. This place is where year after year most individuals of Cerulean Warblers are registered. The reserve represents an important feeding station where they can stop and recover energies to continue their way south, why they pick this place is uncertain but it is nicely placed on their route.

Para la tarde, el grupo de más de 20 pajareros nos trasladamos Las Brisas Nature Reserve, en Siquirres. Este lugar es donde se ha registrado año con año el mayor número de individuos  de Reinita Cerulea, la reserva representa una  importante estación dónde pueden pasar a alimentarse y a recuperar energía para continuar su viaje al sur. El porqué seleccionan éste lugar aún es incierto, no obstante, está muy bien posicionado en su ruta. 
Las Brisas Nature Reserve, La Alegria, Siquirres 

Caribbean sea view/Vista del Mar Caribe Las Brisas Nature Reserve, La Alegria, Siquirres
It was unknown if they stayed for a night or more in our country, so it was very exiting when at dusk, a male took place to sleep on the tree next to where the birding group was resting. Next day, the warbler awoke on the same perch, first time this behavior was observed!

Se desconocía si los individuos se quedaban por una noche o más o si solamente pasaban por el país, por lo que fue muy emocionante ver a un macho adulto tomar lugar para dormir en un árbol ubicado a la par de donde el grupo estaba descansando. Al siguiente día amaneció en la misma percha, siendo ésta  la primera vez que se observaba el comportamiento!.

Cerulean Warbler (Setophaga cerulea) taking place to sleep. 
Reinita Cerulea Tomando un lugar para dormir

We saw at least 20 indivuals in one flock feeding from insects on several Inga trees, we were all dumbfounded. Some of them, the most attractive ones, had complete male plumage, some of them looked quite duller, probably young males, and females with pale yellow belly and olive-blue backs.


Vimos al menos 20 individuos en una misma bandada esa tarde alimentandose de insectos en árboles de Inga, todos estábamos asombrados! Algunos de ellos, los mas atractivos, tenían plumaje completo de machos adultos, otros lucían más apagados, probablemente juveniles y las hembras de pecho amarillo pálido y espaldas olivo-azuladas.


Cerulean Warbler female (Setophaga cerulea). Photo by Marco Umaña
Second day of the survey, we were divided on smaller groups. I had route with four more birders at EARTH University again, which was great because I added two more species to my list! On one of the trails we took, we were very fortunate to watch a Central American Pygmy Owl (Glaucidium griseiceps), a lifer for all of us! Although this diurnal owl is little (6 in), it’s a very grand predator. It inhabits the Caribbean lowlands from Mexico to Panama and differentiates from the other two Pygmy-Owls in the country by grayish crown with white spots and broad plain brown streaks on chest. 

El segundo día del conteo fuimos separados en grupos más pequeños. Me correspondió ruta con 4 pajareros más en la Universidad EARTH otra vez, lo cual fue excelente ya que logré añadir dos especies más a mi lista. Fuimos muy afortunados de ver en uno de los senderos el búho pigmeo Mochuelo Enano (Glacidium griseiceps), una especie nueva para todos los miembros del grupo. Apesar de que éste buho diurno es muy pequeño, es muy buen cazador. Habita en las faldas montañosas del Caribe desde México a Panamá y se diferencia de los otros dos búhos pigmeos presentes en Costa Rica por su cabeza grisácea con puntos blanco y estrías gruesas y cafés a los lados del pecho.
 
Central-American Pygmy Owl, Mochuelo Enano (Glaucidium griseiceps)


Central-American Pygmy Owl, Mochuelo Enano (Glaucidium griseiceps)

The counting ended at mid-day, and at that hour my group heard an unmistakeble song, we turned to see and confirmed a 
Black Hawk Eagle (Spizaetus tyrannus) flying in circles very low, such a wonderful views we had! 

El conteo terminaba al medio día y para esa hora escuchamos un canto inconfundible, al mirar al cielo confirmamos un Aguilucho Negro (Spizaetus tyrannus) volando bastante bajo en círculos, permitiéndonos observarlo bastante bien. 

Black Hawk-Eagle, Aguilucho Negro (Spizaetus tyrannus)

In that moment, we recived excellent news: the other group doing the count on the EARTH's forest reserve had found a pair of Bronzy Hermit (
Glaucis aeneus) with a nest. Promptly, we went to the spot and got great sightings from both individuals! They were on a heliconia plant with a nest almost done. 

En ese momento recibimos muy buenas noticias: el grupo que estaba haciendo conteo en la zona de la reserva en la EARTH, había encontrado un par de Ermitaños Bronceados (Glaucis aeneus) con un nido. Rápidamente nos dirigimos al lugar y pudimos observar a ambos individuos, se encontraban en un parche de heliconia con el nido en construcción, casi terminado.

Bronzy Hermit, Ermitaño Bronceado (Glaucis aeneus) 
The curious thing was that as far as I knew, hummingbirds’ males do not collaborate on the nest construction or taking care of the chicks either. But it seems that they were together defending the future home of their chicks. After talking with a colleague that made reference to Styles and Skutch, "A Guide to the Birds of Costa Rica", I realized that although the male of this species does not help on the nest construction or taking care of the chicks, he stays around protecting the female's nest, assuring the future of their chicks, the success of his genes!

Lo curioso de ésto, es que a lo que yo tenía entendido, los colibríes machos no colaboran con la construcción del nido ni en el cuido de los polluelos. Sin embargo,  parecía que este par estaban juntos defendiendo el futuro hogar de sus pollos. Luego de hablar sobre el tema con un colega que hizo referencia a la guía de aves de Styles y Skutch, me dí cuenta de que si bien, en ésta especie el macho tampoco ayuda con la construcción del nido ni con la crianza del los pollos, él se queda cerca protegiendo el nido de la hembra, asegurando así el futuro de sus polluelos, el éxito de sus genes.


Bronzy Hermit (Glaucis aeneus) nest
Nido de Ermitaño Bronceado

After gathering the information, we had an interesting talk about the advances of the project, the activity was successful thanks to the Cerulean Warbler Project organization. With these efforts, we got to know how citizen science can contribute day by day with information that supports the efforts for the study and protection of endangered species like our beloved Cerulean.

Luego de reunir la información , tuvimos una charla muy interesante sobre los avances del proyecto, la actividad fue un éxito gracias a la organización del Proyecto Reinita Cerulea. Con éstos esfuerzos, nos damos cuenta de como la ciencia ciudadana puede contribuir  los esfuerzos y estudios que apoyan la protección de especies amenazadas como nuestra querida Cerulea. 

Cerulean Warbler, Reinita Cerulea (Setophaga cerulea)

At the end, I got 7 new year birds that weekend, 5 of them were lifers. I'm at 622 species and planning my next trips!

Al final obtuve 7 especies nuevas para el año de las cuales 5 observaba por primera vez. Voy por 622 especies y ¡Sigo planeando mis próximos viajes!

Visited area/ Área visitada


For more information, you can look at:

viernes, 11 de agosto de 2017

South Caribbean Birding!
¡Pajareando en el Caribe Sur!

Tica Birding Adventure birding on the field. Tica Birding Adventure pajareando en el campo. 

During my "Big Year" I couldn't skip one of my favorite places in Costa Rica:  the south Caribbean coast! First, it's a great place to bird and sencond, it's home of two bird's species that are on my wish list. For the first time, I didn't go for a swim, just birding! I started this trip by going to Puerto Viejo (south of Limón), where heavy rain was predominant, but found a few sunshine hours to bird on a local birders recommended road: the Recope Road. It's closer to Manzanillo than Puerto Viejo, so I rented a bike and adventure to the spot!

Durante mi "Big Year" no podía dejar por fuera uno de mis lugares favoritos en Costa Rica: ¡Caribe Sur! Es muy buen lugar para pajarear y es el hogar de dos especies de aves que figuran en mi lista de las aves mas ansiadas por ver. Por primera vez visité este lugar sin disfrutar de sus hermosas playas, solamente para observación de aves. Empecé éste viaje en Puerto Viejo de Talamanca, donde la lluvia intensa fue predominante, pero encontré unas pocas horas de sol para pajarear en una calle recomendada por locales (Carretera RECOPE), la cual estaba mas cerca de Manzanillo, por lo cual renté una bicicleta y me aventuré hacia el lugar!

Birding there was very nice, a flat road with almost no vehicle transit and a lot of birds! The most predominant species in the area were Mealy Parrot, Yellow-throated Toucan and Keel-billed Toucan, but we also had excellent views from a White-whiskered Puffbird female, and a family of Slaty-tailed Trogons, who were feedind the fledgling with small katydids.

Es un buen lugar para pajarear ya que la calle es plana, casi no hay transito de vehículos y se pueden encontrar muchas aves. Entre las especies mas comunes en la zona están: Loro Verde, Tucán Pico Castaño y Tucán Pico Iris, también obtuvimos vistas muy agradables de una hembra de Buco Barbón y de una familia de Trogones Coliplomizo, quienes alimentaban a su cría con un grillo.

Slaty-tailed Trogon, Trogón Coliplomizo, Trogon massena.
Manzanillo, Limón
White-whiskered Puffbird female, Buco Barbón hembra, Malacoptila panamensis.
Manzanillo, Limón
Mealy Parrot, Loro Verde, Amazona farinosa.
Manzanillo, Limón

On the second visit to this road, I got my first lifer of the trip: Purple-throated Fruitcrow. About four individuals foraging on the tree tops in between a morning rain that didn't allow me to photograph them. Nevertheless, I had excellent views through my binoculars of a male's courtship to a very interested female, opening like a fan the red-purpulish gorget feathers, which make great contrats with its totally black body (female is all black with silvery color bill, same as male's bill).

En mi segunda visita a esta calle, tuve el primer lifer de la gira: Quérula Gorgimorada. Al rededor de cuatro individuos forrajeando en la copa de los árboles en medio de una llovizna matutina que no me permitió fotografiarlos. No obstante, tuve excelentes vistas a través de mis binoculares del cortejo de un macho a una hembra bastante interesada. abriendo como un abanico las plumas roji-moradas de la garganta, las cuales hacían contraste con el resto de su plumaje, totalmente negro.

I stayed at Cocles, were since 4am we could heard a Gray-cowled Wood-Rail family, when I tried to enter the species on the e-bird list, it appeared as rare, so I looked for more information at Cornell Lab Ornothology webpage. This species is one of the three recent splits from Gray-necked Wood-Rail, two of those splits are present in Costa Rica. This one has a dull or non-existent rufous patch on the nape and it reaches its northerm limit in southwest Costa Rica (south Caribbean and south Pacific). The other one you can find in our country is Russet-naped Wood-Rail, which has a very obvious rufous patch on nape, it ranges from northeastern Costa Rica to eastern Mexico. For more information you can visit:
https://neotropical.birds.cornell.edu/Species-Account/nb/species/gycwor1/overview

Me hospedé en Cocles. dónde desde las 4am se escuchaba una familia de Rascones Capuchi-gris, cuando intenté subir el reporte a e-bird, la especie salía como rara, por lo que busqué mas información al respecto en la página de la Universidad de Cornell, Laboratorio de Ornitoogía. Ésta especie pertenece a una de las tres divisiones del Rascón Cuelli-gris, dos de éstas divisiones están presentes en Costa Rica. Ésta tiene una mancha rojiza casi imperceptible en la nuca o bien totalmente ausente y su distribución alcanza su límite norte en el suroeste del país, tanto pacífico como caribe. La otra especie se trata del Rascón Nuqui-rojizo, el cual tiene un parche rojizo bastante obvio en la nuca y se distribuye desde el noreste de Costa Rica al este de México. Para más información puede vsitar: 
https://neotropical.birds.cornell.edu/Species-Account/nb/species/gycwor1/overview

Comparisson between Russet-naped Wood-Rail (Aramides albiventris) and Gray-cowled Wood-Rail (Aramides cajaneus):

Comparación ente Rascón Nuqui-rojizo (Aramides albiventris) and Rascón Capuchi-rojizo (Aramides cajaneus):

Russet-naped Wood-Rail, Rascón Nuqui-rojizo, Aramides albiventris. 
Photo: Cope Arte, La Unión, Guápiles

Gray-cowled Wood-Rail, Rascón Capuchi-gris, Aramides cajaneus.
Cocles, Limón

Gray-cowled Wood-Rail, Rascón Capuchi-gris, Aramides cajaneus. 
Cocles, Limón

After two days in south Caribbean, I traveled back to Limón to visit a place I really wanted to get to know. When I was studying Ecological Tourism at Universidad de Costa Rica, Limón, very near from that place, I heard about how ecologically diverse and beautiful it is. Veragua Rainforest protects 77 he of tropical rainforest at the foothills of the Talamanca Mountain range, which represents a great habitat for more than 370 species of birds. Amongst so many bird species, my two target birds: Sulphur-rumped Tanager and Spot-crowned Ant-vireo (both species distributions restricted to the area).

Después de dos días en el Caribe sur, viajé de vuelta a Limón para visitar un lugar que siempre había querido conocer. Cuando estaba estudiando Turismo Ecológico en la UCR de Limón, el cual se encuentra a unos pocos minutos, por lo que había escuchado sobre cuán diverso biologicamente y hermoso este lugar es. Veragua Rainforest protege 77 hectáreas de bosque tropical húmedo en las faldas de la cordillera de Talamanca y representa un hábitat excelente para mas de 370 especies de aves. Entre estas especies mis dos objetivos: Tangara Lomiazufrada y Batarito Coronipunteado, ambas con distribución restringida a ésta área.

First day I walk 5km from the last bus stop to Veragua, at the best hour for birdwatching into the Talamanca foothills. On my way up, I saw the second lifer of the trip, in between a mixed flock of tanagers. I saw an emerald bird which looked different, and happily discovered through my binoculars its reddish head and patch on wing, a beautiful Rufous-winged Tanager on a far tree top, my last species of costarican Tangaras. After two hours and a half of walking up the hill I finally arrived and went to rest to the Hummingbird garden where I had excellent views of the Caribbean resticted Blue-chested Hummingbird, who seems to rule and own all hummer flowers at Veragua!

El primer día caminé 5 km desde la última parada del bus hasta Veragua, a la mejor hora para pajarear adentrándome en las faldas de la coordillera de Talamanca. En mi camino, vi el segundo lifer de la gira, entre una bandada mixta de tangaras. Observé un ave esmeralda que lucía deferente, felizmente descubrí a través de mis binoculares que tenía un parche en el ala y cabeza roja, una hermosa Tangara Alirufa perchada en la cima de un árbol lejano, mi última ave en el género Tangara en Costa Rica. Luego de dos horas finalmente llegué y fui a descansar al Jardín de Colibrís, dónde tuve una muy buenas vistas del colibrí Amazilia Pechiazul, el cual está restringido al Caribe, en el siguiente día descubrí que ésta especie es dueña de todas las flores en Veragua.

Blue-chested Hummingbird, Amazilia Pechiazul, Amazilia amabilis. 
Veragua Rainforest Limón

During the afternoon I took a ride with the workers to the nearest town, on the way I ask them about Snowy Cotinga, which I have seen in December last year, but didn't have it for the Big Year. Energically the driver told me that almost every day they have been seeing it at that same hour at 2 km aproximately from Veragua's principal road. We stopped to check and totally successful! An incredibly clear white bird contrasting with the blue sky at the top of a near tree, even allowed me to photographed it. This bird ranges from northern Honduras to western Panama.

Durante la tarde fui con los trabajadores al pueblito más cercano, en el camino pregunté por la Cotinga Blanca, la cual ya había visto antes pero no en éste año. Enérgicamente el conductor me contó que casi todos los días las ven a esa misma hora a 2km de la entrada de Veragua. Paramos a inspeccionar el lugar y fue un total éxito. Una ave increíblemente blanca contrastando el cielo azul en lo alto de un árbol cercano, lo suficientemente para tomar una buena foto. Ésta especie se distribuye desde el norte de Honduras hasta el oeste de Panamá.

Snowy Cotinga, Cotinga Blanca, Carpodectes nitidus
Veragua Rainforest Limón
Next day I woke up early and were fortunate to see 14 Swallow-tailed Kites perched on a deth tree next to the cabins area, it was a great view. This species is migratory, and has two distinct populatios: one breeds in southern United States and the other one in Central America, but they all migrate to South America during the nonbreeding season.

El siguiente día me levanté temprano y fui afortunada de ver 14 Gavilanes Tijereta (Elanio Tijereta), perchados en un árbol muerto cerca de las cabinas, fue una vista increíble. Ésta especie es migratoria y tiene dos poblaciones diferentes: una pasa su temporada reproductiva en sur de Estados Unidos y la otra en América Central, pero todos migran a Sur América para la época no reproductiva.

Swallow-tailed Kite, Gavilán Tijereta, Elanoides forficatus
Veragua Rainforest Limón

Swallow-tailed Kite, Gavilán Tijereta, Elanoides forficatus
Veragua Rainforest Limón

I walk about thirty minutes along the entrance road and saw on a very tall Cecropia tree at the distance a silhouette that didn't fit the 'jizz' (overall impression) of any bird I have seen before, and I was right! I had found one more lifer: White-fronted Nunbird, a type of Puffbird very elegant by the way! Fortunately I saw it again during the afternoon and had better chances for a better picture.

Caminé por media hora sobre la calle hacia la entrada principal, y en un alto árbol de Guarumo vi una silueta que no coincidía con ninguna especie antes vista, y estaba en lo correcto. Me había encontrado otro lifer: Monja Frentiblanca, un tipo de Buco bastante elegante. Afortunadamente lo volví a observar durante la tarde y pude fotografiarlo.

White-fronted Nunbird, Monja Frentiblanca, Monasa morphoeus
Veragua Rainforest, Limón
During the afternoon I did a non-official and tough trail which decends abruptly to the lower Aerial Tram station. I was looking for Spot-crowned Antvireo, but wans't successfull, on the contrary, I got sick after walking on the pouring rain through the woods. I went to bird the late afternoon to the entrance road again, with the feeling that I was going to be lucky. Fortunately, this time I was! I met a nice bluish mixed flock: Blue Dacnis, Shiny Honneycreeper, Green Honeycreeper, Plain-colored Tanager and my highlight and last lifer of the trip: Sulphur-rumped Tanager. The white tufts at sides of the breast on this grayish bird was diagsotic for me at first sight, when it flew I finnally saw the bright yellow rump, which contrast a lot whith the blackish lower wing borders. It's a rare resident, restricted to southern Caribbean foothills and a Costa Rican and Panama endemic, a good species to observe! Unfortunately, after seeing it well enough and tried to take the picture, it didn't show the bight yellow rump very well.

Durante la tarde caminé por un sendero no oficial que desciende abruptamente hacia la segunda estación del teleférico. Andaba en busca del Batarito Cabecipunteado, sin embargo mi búsqueda no fue exitosa, por lo contrario, me enfermé luego de caminar bajo la lluvia en el bosque. Fui a pajarear en la tarde a la calle hacia la entrada principal con el presentimiento de que iba a ser afortunada ésta vez y lo fui! Me topé con una bandada mixta azuleja: Mieleros Azulejo, Mieleros Luciente, Mieleros Verde (Verde Mar), Tangaras Cenicienta y el pájaro que destaca en toda mi gira: Tangara Lomiazufrada. Los mechones blancos al lado del pecho en ésta ave mayormente gris, fue determinante para identificarla a primer vista, cuando voló finalmente pude apreciar la parte inferior de su lomo amarillo luminoso, el cual resaltaba contrastante con las orillas negras de las plumas primarias en sus alas. Ésta especie es considerada de rara a poco cumún, restringida a las faldas montañosas del Caribe sur, es edémico de Costa Rica y Panamá y definitivamente una muy buena especie para observar. A pesar de haber obtenido vistas bastante buenas, no pude fotografiar su lomo amarillo, solo su cara frontal.

Sulphur-rumped Tanager, Tangara Lomiazufrada, Heterospingus rubrifrons. 
Veragua Rainforest, Limón
Shining Honeycreeper male, Mielero Luciente, Cyanerpes lucidus.
Veragua Rainforest, Limón

Shining Honeycreeper female, Mielero Luciente, Cyanerpes lucidus.
Veragua Rainforest, Limón

Next day, I woke up not feeling well, I was very sick with a cold, probably from getting soaked the previous day so I couldn't bird anywhere far from the cabins. It rained most of the day, so I did one trail with no more new birds, and came back home.

Al siguiente día me desperté sintiéndome mal, estaba muy enferma con un resfriado por haberme mojado el día anterior, por lo que no pude pajarear fuera del área de las cabinas. Llovió la mayor parte del día, por lo que solamente hice un sendero pero sin aves nuevas para el año y en la tarde volví a casa.

With this trip I finally reach and past the 600 species in the year, I'm at 603 species observed, 73.45% of birds in Costa Rica. It's getting harder everytime to achieve new species, now I'm finding new obstacules on the way, but always positive, all I can find will be improvement: learning and growing, there's nothing to lose!

Con ésta gira finalmente llegué y pasé las 600 especies de aves vistas en el año, estoy en 603 especies, lo que representa el 73.45% de la avifauna costarricense. Cada vez es más difícil encontrar nuevas especies y nuevos obstáculos han surgido en mi búsqueda, pero me mantengo positiva, todo lo que aparece en mi camino es para mi mejoría como guía pajarera: aprendizaje y crecimiento ¡No hay nada que perder!

Area Visited, Área visitada

jueves, 13 de julio de 2017

Bird Count in Osa Peninsula 
Conteo de Aves en la Península de Osa 

Bird count group members.
 Photo: Fundación de Rapaces 
Now that most of migratory birds are not present in Costa Rica, resident bird counts are being done by the Asociacion Ornitologica de Costa Rica (AOCR, Costa Rican Ornithology Association in English). The main purpose is to monitor resident bird populations involving citizen participation in order to use the data to promote conservation and education on scientific and academic contexts (for more information visit: https://conteodeavescr.wordpress.com/ ).

Ahora que la mayoría de aves migratorias no están presentes en Costa Rica, la Asociación Ornitológica de Costa Rica (AOCR) ha estado realizando conteos de aves residentes. El propósito es monitoriar estas especies involucrando la participación ciudadana, y utilizar los datos obtenidos para la educación en contextos científicos y académicos (para más información: https://conteodeavescr.wordpress.com/).

This important initiative gave me the opportunity to travel for third time in this 'Big year' to the exuberant Osa Peninsula. Although a totally new area: the inner south east of the country. For six years now, the Neotropical Foundation has helped to make the bird counts possible, and at the same time involving locals in the process. This year with the participation of students from Osa's high schools and from the Osa Rural Tours (farm owners, guides and families interested in conservation).

Esta importante iniciativa me dio la oportunidad de viajar por tercera vez en este 'Big year' a la exuberante Península de Osa. Sin embargo me dirigía a una área nueva para mi: la parte interna de la península al sureste del país. Por sexto año la Fundación Neotrópica ha ayudado a hacer posible el conteo en la región, involucrando locales en el proceso. Este año con la participación de estudiantes de diversos colegios de la zona y de miembros de Osa Rural Tours (dueños de las fincas, guías de turismo y familias interesados en la conservación de sus recursos).

Because of the itinerary sent by the Foundation, I knew that not much birding would be possible, but a lot of learning for sure and my first bird count! The trip consisted in a course were the participants received very valuable birdwatching introduction and preparation for the counting, as it is made for all public with the purpose of getting more people involve in birding.

Al observar el itinerario enviado por la Fundación, supe que no habría mucho tiempo para observación de aves, pero de seguro mucho aprendizaje y ¡Mi primer conteo de aves!. La actividad consistía en un curso donde se aprendería información valiosa a manera de introducción para prepararnos para el conteo, tomando en cuenta que la actividad fue diseñada para todo público con el propósito de involucrar mas personas en la observación de aves.

On June 23rd, we were leaving San Jose at 6am. A very nice group of nine nature lovers, which made us broke the ice quickly and got along nicely the rest of the trip. After six hours of traveling, we finally arrived to the Neotropical Foundation's facilities near Golfo Dulce Forestal Reserve, Osa Penisula. During the activity's introduction we met our partners of the counting team, seven enthusiastic high school students who are getting involve in birding (and natural history) activities, and about six gentlemen owners of the land on which we were going to go to do the counting.

El día 23 de junio partimos de San José a las seis de la mañana. Un grupo muy agradable de nueve amantes de la naturaleza, lo que hizo que rompiéramos el hielo fácilmente y que nos lleváramos muy bien durante el resto de la gira. Luego de seis horas finalmente llegamos a las facilidades de la Fundación Neotrópica cerca de la Reserva Forestal Golfo Dulce, Osa. Durante la introducción al curso, conocimos a los locales, integrantes del grupo de conteo, siete estudiantes de colegios iniciándose en el mundo del pajareo, y alrededor de seis señores dueños y trabajadores de las tierras donde haríamos el conteo.

After an afternoon full of learning by our instructor Pablo Camacho (Biologist, Forestry engineer and director of Raptors Foundation), we made some quick birding as practice.  As soon as we got out in to the field, one of the students spotted our first bird, a specialty of the area: a female Baird's Trogon. A Costa Rican and western Panama endemic species and the only trogon in CR that combines pale blue orbital skin and red breast.

Luego de una tarde de aprendizaje por parte de nuestro instructor Pablo Camacho (Biólogo, Ing. Forestal y director de la Fundación de Rapaces), realizamos una practica de observacion. A los pocos minutos de haber salido del salón, uno de los estudiantes encontró nuesta primer especie y una especialidad de la zona: Trogón de Bairdi, hembra. Una especie endémica que comparte Costa Rica y Panamá oeste, y la única especie de trogón en el país que combina anillo ocular azul y vientre rojizo.

Baird's Trogon/Trogon de Baidi, Trogon bairdii. 
Photo: Daniel Cruz Carvajal
On the second day, early in the morning, we birded around the facilities. Aware of the new birds I could find there, I started checking every ground-dove, when finally, a Blue-Ground Dove crossed our way. Fortunately, when I point it out it flew and perched perfectly to take a photo. Males are pale blue and not likely confused, females can suggest a Ruddy Ground-Dove (common bird in the area) but with its distinctive chestnut wing markings. Although they are ground-doves, this species is more likely to fly and perch on trees than on the ground.

El segundo día pajareamos desde tempranas horas alrededor del campus. Consciente de las nuevas especies que podía observar, empecé a estudiar cada tortolita que se nos cruzaba hasta que finalmente una Tortolita Azulada cruzó nuestro camino. Afortunadamente, al señalarla voló y se perchó perfectamente para fotografiarla. Los machos de esta especie son azul pálido y difíciles de confundir, las hembras pueden confundirse con Tortolita Rojiza (ave común en el área), pero sus marcas castañas en las alas es una característica diagnóstica para la Azulada. A pesar de ser tortolitas que forrajean en el suelo, a esta especie le gusta percharse en arboles.
Female and two males Blue Ground-Dove/ Hembra y dos machos de Tortolita Azulada, Claravis pretiosa
Photo: Ulises Zuñiga

About fifteen minutes later, I had my second and last lifer of the trip. Our instructor heard and spotted one of the birds I always wanted to see, and my first one on the Formicariidae family (Antthrushes) a species which suggest a miniature chicken (7 in). With its typically short tail cocked up, a Black-faced Antthrush showed to us nicely but camouflaging very well with the death leaves on the ground, what made even more difficult to photograph.

Alrededor de quince minutos después, mi segundo 'lifer' del tour llegó. Nuestro instructor escuchó y señaló uno de las especies que siempre había querido ver y mi primera para la familia de los Gallitos Hormigueros (Formicariidae), los cuales son especies que parecen gallinas miniatura (18 cm). Con su usual cola corta levantada, el Gallito Hormiguero Carinegro se mostró bastante bien, aunque bien camuflado con las hojas secas del fondo, lo que hizo aun mas difícil fotografiarlo.

 Black-faced Antthrush/ Gallito Hormiguero Carinegro, Formicarius analis
Photo: Ulises Zuñiga
During the afternoon we went birding to the Rincon de Osa's bridge (where I had observed my first Turquoise and Yellow-billed Cotinga on January 25th). We had a lot of fun birding and spotting a Bare-throated Tiger Heron nest with chicks on it, some Roseate Spoonbills sitting along with White Ibis and close views of Mangrove Swallows and Gay-breasted Martins.

Durante la tarde fuimos a pajarear al puente sobre Río Rincón. Nos divertimos observando aves por un par de horas donde vimos un nido de Garza-Tigre Cuellinuda con dos polluelos bastante grandes. Espátulas Rosadas sentadas con Ibis Blanco y vistas muy cercanas de Golondrina de Manglar.

Mangrove Swallow/ Golondrina de Manglar, Tachycineta albilinea. 
Photo: Daniel Cruz Carvajal


Group at Rincon de Osa's bridge/ Foto grupal en Rincòn de Osa
Photo: Fundación de Rapaces
The last day we made the bird count, split in to several smaller groups at different locations in order to cover as many routes as possible. My group and I went to 'Descubra la Naturaleza' and there, I lost my final opportunity to observe my target bird for this trip: Black-checked Ant-Tanager. My team and I heard it, but it never came out, so I couldn't count it as a new bird. I was I little bit sad about it but never mind, hopefully I'll be back on September and will try again for this, my last Costa Rican mainland endemic bird (Coopery-headed Emerald was observed on March 6th at Canopy San Luis, Alajuela province, and Mangrove Hummingbird was my life-bird number 600th last June 20th at Hotel Rio Mar, Puntarenas province. Also, there are three more endemic species but located on Coco's Island, quite far from mainland).

El último día realizamos el conteo de aves, nos dividimos en grupos pequeños para cubrir la mayoría de rutas posibles. Mi grupo y yo fuimos a 'Descubra la Naturaleza' y ahí, perdí mi ultima oportunidad de ver mi objetivo del tour: Tangara Hormiguera Carinegra. Mi equipo y yo lo escuchamos pero nunca se dejó ver, definitivamente no lo podía tomar como nueva especie hasta observarlo bien. Estuve un poco triste por este motivo, pero planeo volver a intentarlo nuevamente en setiembre. Ésta sería mi última especie endémica de Costa Rica en tierra firme (el colibrí Esmeralda de Coronilla Cobriza lo observé en marzo en Canopy San Luis, Alajuela y el colibrí Amazilia Manglera fue mi especie número 600 en junio en el Hotel Río Mar, Puntarenas. También hay tres endémicos más en la Isla del Coco, sin embargo se encuentra bastante largo de tierra firme).

Tica Birding Adventure with her team at Descubre La Naturaleza, Osa Peninsula
Tica Birding Adventure con su equipo en Descubre La Naturaleza, Penìnsula de Osa
In the end the bird count was successful and the group members came back to San Jose happy enough to want to keep signing on Raptors Foundation, Neotropical Foundation and/or AOCR future tours, thanks to you guys for an awesome weekend!

Al final el conteo de aves fue un éxito, los miembros del grupo regresaron a San José lo suficientemente felices como para  querer seguir inscribiéndose en futuras giras  de la Fundación de Rapaces, Funadación Neotrópica y/o AOCR, ¡Gracias a todos los compañeros por un fin de semana genial!

I want to give special thanks to the entities and people that made possible this kind of initiatives. More than giving opportunities to the general public to participate on bird counts, it teaches and creates consciousness regarding habitat loss and protection of bird species. This type of activities, plants the conservation seed in minds that are turning in to a more ecological kind of living, as it does for those high school students who actually live in the area and that discovered a more sustainably work activity. Getting involve in this activity opens space for the protection and preservation of nature in such a delicate and biodiverse place as Osa Peninsula (the world’s most biological intense place regarding with National Geographic Magazine).

Importante agracederle a las entidades que hicieron posible la actividad y por tener este tipo de iniciativas. Más que darle la oportunidad al público en genereal para participar en conteos de aves, se educa y se crea conciencia con respecto a la perdida de hábitat y protección de especies. Este tipo de actividades  plantan la semilla de la conservación en mentes que empiezan orientarse hacia una manera de vivir mas ecológica, como lo fue para los estudiantes que nos acompañaron, quienes viven en la zona y descubrieron (o conocieron mas acerca) una actividad laboral sustentable ecologicamente. Involucrarse en estas actividades, abre espacio para la protección y preservación de los recursos naturales en un lugar tan delicado y biologicamente diverso como lo es la Península de Osa (El lugar mas intensamente biológico del planeta, según la Revista National Geographic).

Visited area/ Àrea Visitada