Birdcount at Caño Negro wetlands
Conteo de Aves en los humedales de Caño Negro
Tica Birding on the boat in the middle of a lagoon in Caño Negro
Tica Birding en el bote en medio de una laguna en Caño Nero
|
A great opportunity to get more birds, friends and experiences are the Christmas birdcounts. People with the same interests get to meet each other doing what we all love; to bird!. Last November the III Birdcount Caño Negro took place, with almost 40 participants, many birders moved from far to visit this remote place located in northern Alajuela, very near to the border with Nicaragua.
Los conteos navideños son una muy buena oportunidad de obtener más aves, amigos y experiencias. Personas con un mismo interés se conocen haciendo lo que nos une: ¡Pajarear! El pasado Noviembre se celebró el III Conteo de Aves en el Refugio Mixto de Vida Silvestre Caño Negro, con casi 40 participantes, muchos pajareros se trasladaron desde largo para visitar este remoto lugar ubicado en el norte de Alajuela, muy cerca de la frontera con Nicaragua.
Located at 291km from San Jose, this northern area is part from a bigger wetland system shared with south Nicaragua in Río San Juan district. Caño negro is a shallow fresh water lagoon surrounded by seasonally flooded forest and marshes. With such great opportunities to find food, it attracts a lot of birds, as a feed stop and wintering home for migrants, but also for residents birdst, with a good number of range resticted species, as a great place for reproduction and as a bird nursery. It was chosen as a Ramsar site in 1991, which is very important bacause with this, the convention has the authority to name wetlands as internationally important and support actions for its preservation and maintainence.
Black-headed Trogon female, Trogon melanocephalus, Trogón Cabecinegro hembra A beautiful and common species on the wetland/ Una especie bella y común en el humedal |
Black-headed Trogon male, Trogon melanocephalus, Trogón Cabecinegro macho |
Ubicado a 291km de San José, ésta zona norte fronteriza es parte de un sistema de humedales más grande que compartimos con Nicaragua, al sur en el distrito de Río San Juan. Caño negro es una laguna poco profunda rodeada de pantanos y bosques que se inundan por temporadas, dando lugar así a un ecosistema dónde prolifera variedad de alimento. Por ello, es un imán para aves migratorias que encuentran una excelente estación de alimento, donde recargar energías y casa durante el duro invierno del norte. También atrae muchas aves residentes, con un buen número de especies restringidas a la zona, que encuentran allí un lugar para reproducción y crianza de polluelos. Fue elegido sitio Ramsar desde 1991, lo cual es de suma importancia ya que ésta convención tiene la autoridad de nombrar humedales de importancia internacional para apoyar acciones a favor de su preservación y mantenimiento.
Caño Negro Wetland seeing from the fireman watch tower at SINAC
Humedal de Caño Negro visto desde la escalera de bomberos en SINAC
|
For such a long way, my friend and birdguide Patrick O'Donell had the idea to depart early the day before in order to make some stops on the way. One of those stops was at Alberto Manuel Brenes Biological Reserve entrance, where we looked for the Lanceolated Moncklet (Micromonacha lanceolata) without any luck again for me (black cat). Although it clouded over, birding was very nice and I had my first lifer of the trip: Striped Woodhunter (Automolus subulatus), which is a member of the furnarid family, not very rare but not very common, although it has escaped from my list several times until this day. Also we got nice views of a male White-throated Strike Tanager (Lanio leucothorax), which was posed on a near branch in the middle of the road.
Para éste viaje tan largo, mi amigo y guía Patrick O'Donell, tuvo la idea de partir temprano el día antes para hacer varias paradas de camino. Una de ellas fue en la entrada de la Reserva Biológica Alberto Manuel Brenes, ahí buscamos el Monjito Rayado (Micromonacha lanceolata) sin suerte nuevamente (mi gato negro). A pesar de que estaba nublado, hubo bastante actividad de aves y obtuve mi primer lifer (nueva especie) paseo: el Trepamusgo Rayado (Automolus subulatus), el cual es un furnarido no tan raro pero no tan común, sin embargo se había escapado en varias ocasiones de mi lista hasta éste día. También tuvimos excelentes vistas de un macho de Tangara Piquiganchuda (Lanio leucothorax), sentado en una rama cercana en medio del camino.
White-throated Sh,rike-Tanager, Lanio leucothorax, Tangara Piquiganchuda |
La entrada a Caño Negro es un lugar excelente para pajarear ya que permite vistas de los potreros inundados en ambos lados de la carretera. Pajareamos ahí por una hora aproximadamente y encontramos muy rápido la primera de nuestras aves meta: el bello Martín Pescador Enano (Chloroceryle aenea), el más pequeño de los Martines en el país.
American Pygmy Kingfisher, Chloroceryle aenea, Martin Pescador Enano |
Cuando seguimos nuestro camino hacia el pueblo, Patrick sugirió que fuéramos en el carro despacio para escuchar las aves, gracias a ésto él escuchó una de las especies meta más preciadas y el logo de éste año para el conteo: la Polluela Pechiamarilla (Hapalocrex flaviventer). Inmediatamente salimos del carro para buscarla, luego de unos minutos finalmente encontré una pareja caminando en la vegetación flotante a 10m de nosotros. Apesar de que éste pájaro está ampliamente distribuido por parches de México a Argentina y Puerto Rico, es muy poco visto ya que tiende a ocultarse muy bien. Las dos veces que pudimos observar ésta especie, estaba forrajeando a nivel del suelo en pastos altos, afortunadamente pude tomarle una foto al siguiente día.
Yellow-breasted Crake on the Birdcount Slogan Polluela Pechiamarilla en el Logo del Conteo de aves |
That night the birders gathered on the very new SINAC instalations for the logistic reunion and helpful talk by Juan Diego Vargas, experienced Birdwatching guide. Next day all groups departed at 4am by boats to the meeting point to have breakfast and start the counting. The route asigned for my group, consisted of the nearer lagoons from the departuring point, place where our capitan "Chambita" usually make his tours, so we did one of his impresive tours.
Ésta noche, los participantes del conteo nos reunimos en las nuevas instalaciones del SINAC para la logística y una charla informativa por parte de Juan Diego Vargas, experimentado guía de aves. Al siguiente día todos los grupos partieron a las 4 am en botes al punto de encuentro para tomar el desayuno y empezar el conteo. La ruta asignada a mi equipo se trataba de las lagunas más cercanas del sitio de inicio, dónde nuestro capitán y guía pajarero "Chambita" usualmente hace sus tours, por lo que fuimos parte de uno de sus tours.
Team "Chambita" counting birds
Equipo "Chambita" contando aves
|
The day started sunny and hot, the birds were incredibly active, before midday we got the Bare-crowned Antbird (Gymnocichla nudiceps), a hard bird to get and highly appreciated by birders, but our local guide, Chambita knew exactly where to look for it. In the same spot we got perfect views of a Northern Beardless Tyrannulet (Camptostoma imberbe), an area restricted and tiny flycatcher that was actively singing and almost possing for the picture.
El día comenzó soleado y caliente, las aves estaban increíblemente activas, antes del medio día vimos el Hormiguero Calvo (Gymnocichla nudiceps), el cual es un ave complicada de ver y muy apreciada por pajareros, pero nuestro guía sabía exactamente dónde buscarlo. En el mismo punto tuvimos excelentes vistas del Mosquerito Chillón, un atrapamoscas muy pequeño y restringido a ésta área, lo encontramos cantanto muy activo y casi que posando para la foto.
Northern Beardless Tyrannulet, Camptostoma imberbe, Mosquerito Chillón |
After luch (sandwich on the boat) a heavy rain came through for almost 20 minutes, nevertheless, birding kept going incredibly after this. We got all the Costa Rican Kingfishers (6 spp) that afternoon, including the Green-and-Rufous (Chloroceryle inda) wich is the rarest and a lifer for me. It was a short view on flight, so we stoped and waited to see it again, it didn't reappear but I almost fell from the boat when looking for the kingfisher I saw this scary Black-collared Hawk (Busarellus nigricollis). It was very near and looked incredibly big with that white head and powerful feet, my third lifer of the day. Although my camera died from low battery in that moment I managed to take a bad picture of it. This bird was another target of the trip because in Costa Rica is a rare bird elsewhere out side this wetland.
Luego del almuerzo (emparedados en el bote) cayó una fuerte lluvia por aproximadamente 20 minutos, no obstante cuando terminó la lluvia, la actividad de aves incrementó incleíblemente. Esa tarde vimos todas las especies de Martín Pescador posibles en Costa Rica (6 especies) incluyendo el Vientrirufo (Chloroceryle inda), el cual es el más raro de todos y una especie nueva para mi. Fue una vista rápida del ave en vuelo, así que esperamos para verlo nuevamente, no volvió a aparecer, pero casi me caigo del bote cuando escaneaba la zona y encontré un imponente Gavilán de Ciénega (Busarellus nigricollis) que me asustó mucho ya que estaba muy cerca y se veía sorprendentemente grande y estremecedor con su cabeza blanca y enormes patas, mi tercer lifer del día. Apesar de que mi cámara se quedó sin batería en ese momento, le pude tomar una mala foto. Ésta ave también era una de las aves meta ya que en el país es rara en cualquier otro lugar que no sea ésta zona de humedales.
Black-collared Hawk, Busarellus nigricollis, Gavilán de Ciénega |
I had a second opportunity to observe the Yellow-breasted Crake (Hapalocrex flaviventer), nearer and in the open, thanks to Chambita who allowed me to use his camara, I got two shots where at least you can tell it's the bird.
Tuve una segunda oportunidad de ver la Polluela Pechiamarilla (Hapalocrex flaviventer), más cerca y en zona abierta, gracias a Chambita que me dejó usar su cámara, obtuve un par de fotografías donde al menos se aprecia la especie y sirve para identificación.
Yellow-breasted Crake, Hapalocrex flaviventer, Polluela Pechiamarilla |
Yellow-breasted Crake, Hapalocrex flaviventer, Polluela Pechiamarilla |
De vuelta nos retrasamos por una Garza Real (Ardea alba) que estaba guindando de una de sus alas enredada con cuerda de pescar atascada entre las densas ramas de árbol de Poró en medio de la laguna. Lucía muy cansada y asustada, liberarla fue una tarea estresante para todos inclusive para el ave, luego de 40 minutos y muchas ideas fallidas sobre como liberarlo, finalmente lo hicieron y esperamos a que la pobre llegara a salvo hasta la vegetación flotante. Fue muy gratificante poder devolverle algo a la naturaleza luego de un día tan bueno en sus entrañas, sin embargo fue un viaje silencioso de vuelta ya que estábamos pensativos acerca del impacto tan negativo que el humano puede crear.
Great Egret (Ardea alba) saved by "Chambita team"
Garza Real (Ardea alba) salvada por el equipo
|
Back to the meeting point we all exchanged sightings, stories and dinner. All information was gathered and the final numbers where anounced, 345 species were registered, followed by the organizers thanks and clousure. Next day I birded around during the morning and got good chances to photograph two very regional species: Gray-headed Dove (Leptotila plumbeiceps) and Spot-breasted Wren, I had seen them both the first time I went to Caño Negro in April (I wrote about it in my article: Getting to know the birds of Northeast Costa Rica) but didn't get the chance to photograph them before.
De vuelta en el punto de encuentro, intercambiamos historias con los otros participantes, avistamientos y la cena. Toda la información fue reunida y los números finales fueron anunciados, en total se registraron 345 especies, seguido de las palabras de agradecimiento y cierre por parte de los organizadores. El siguiente día pude pajarear en el pueblo durante la mañana, teniendo así la oportunidad de fotografiar dos especies muy regionales: la Paloma Coronigris (Leptotila plumbeiceps) y el Soterrey Pechimoteado (Pheugopedius maculipectus), ambos los había visto la primera vez que fui en este año a Caño Negro (hago referencia de ellos en mi artículo: Getting to know the birds of Northeast Costa Rica) pero no había tenido chance de capturarlos con mi cámara.
Spot-breasted Wren, Pheugopedius maculipectus, Soterrey Pechimoteado |
On the way out we stopped again in the flooded pastures of the entrance and got two more regional and restricted to the area species: the regional endemic Nicaraguan Grackle (Quiscalus nicaragüenses) and the Nicaraguan Seedfinch (Sporophila nuttingi), not new birds but always nice to see them and good for pictures.
De salida hicimos una parada en la entrada al pueblo nuevamente, dichosamente pude seguir con mis fotos y capturar otras dos especies restringidas a éste humedal norteño: el endémico regional Zanate de Laguna (Quiscalus nicaragüensis) y el Semillero Piquirosado (Sporophila nuttingi).
Nicaraguan Grackle, Quiscalus nicaragüenses, Zanate de Laguna |
Nicaraguan Seed-Finch, Sporophila nuttingi, Semillero Piquirosado |
After this, I got my last lifer of the trip: Patrick identified a pair of shorebirds as Long-billed Dowitchers! An unexpected adition which is highly valued for me, because as I said on my article "Pacific coast for Shorebirds" I don't have much experience with these kind of birds and without assitence I wouldn't be sure enough to make an identification.
Luego de ésto tuve la dicha de ver el último lifer del paseo: Patrick identificó un par de chorlitos como Agujetas Silbonas (Limnodromus scolopaceus)!. Una adición a mi lista inesperada e inmensamente valiosa para mi, porque como lo declaré en mi artículo "La Costa Pacífica para Aves Acuáticas", no tengo mucha experiencia con aves limícolas y sin asistencia no podría emitir una identificación certera, por lo que preferiría abstenerme a hacerla.
Long-billed Dowitcher, Limnodromus scolopaceus, Agujeta Silbona |
Caño Negro is a great destination for birdwatching and is made even better by the warmth of its people. It's importance worldwide as Ramsar site must be respected in order to protect such a natural sanctuary, if you want to visit it I suggest to go as soon as you can, maybe more visitation will carry the awareness needed in order to stop the damaging pineapple plantation expanding on its blunderies and the canal project from Nicaraguan goverment which will drain the wetland and will mark the extinction of the regional endemic Nicaraguan Grackle.
Caño Negro es un destino excelente para la observación de aves, y es aún mejor debido al calor humano que se puede encontrar en los locales. Su importancia internacional como un sitio Ramsar nos exhorta a respetarlo para así proteger semejante santuario natural. Si desean visitarlo, recomiendo ir lo antes posible, tal vez teniendo más visitación se puede alertar y detener la creciente y dañina actividad piñera que se ha estado expandiendo a sus orillas, así como la creación del canal fronterizo por parte del gobierno de Nicaragua que drenaría el humedal marcando así la extinción del endémico regional Zanate de Laguna.
After this Christmas count I was at 674 bird species in the year.
Luego de éste conteo navideño, llegué a las 674 especies en el año.
Visited area/ Área visitada |
For tours in the area you can contact Barnaby Romero alias "Chambita" at barnabycr7@gmail.com, phone number: 84123269
Para tours e información sobre la zona, pueden contactar a Barnaby Romero "Chambita": barnabycr7@gmail.com, numero telefónico: 84123269